Что такое findslide.org?

FindSlide.org - это сайт презентаций, докладов, шаблонов в формате PowerPoint.


Для правообладателей

Обратная связь

Email: Нажмите что бы посмотреть 

Яндекс.Метрика

Презентация на тему Относительный изафет (турецкий язык, урок № 17)

Относительный изафетЭто сочетание двух существительных, второе из которых получило аффикс 3 л.ед.ч .С помощью такой конструкции достигаются различные цели. Основная – превращение существительного в прилагательное.Для примера посмотрим русскую связку Спортивный залАвтомобильный заводГрозовой перевалВ таких комбинациях прилагательное
Турецкий язык урок № 17 относительный изафет Относительный изафетЭто сочетание двух существительных, второе из которых получило аффикс 3 л.ед.ч Еще немного примеров:Duvar gazetesi – стен-газетаErkek monastırı – мужской монастырьKol saatı – Полезно знать, что в разговорном современном языке относительный изафет зачастую не используется, Показатели возраста и датыЧтобы сказать по-турецки «мне столько –то лет» надо сказать
Слайды презентации

Слайд 2 Относительный изафет
Это сочетание двух существительных, второе из которых

Относительный изафетЭто сочетание двух существительных, второе из которых получило аффикс 3

получило аффикс 3 л.ед.ч .
С помощью такой конструкции достигаются

различные цели.
Основная – превращение существительного в прилагательное.
Для примера посмотрим русскую связку
Спортивный зал
Автомобильный завод
Грозовой перевал
В таких комбинациях прилагательное образовано от существительного – «спортивный» – «спорт»
«Автомобильный» – «автомобиль»
«Грозовой» – «гроза».
Поскольку турецкий язык относительно русского всегда шиворот на выворот – то и тут в подобной связке в турецком языке будет меняться не первое слово, как казалось бы логично, а второе
Spor salonu - спортивный зал (spor – спорт, salon - зал)
Otomobil fabrikası – автомобильный завод (otomobil – автомобиль, fabika – фабрика, завод)
Первое слово осталось неизменным, а ко второму присоединился показатель 3л.ед.ч.


Слайд 3 Еще немного примеров:
Duvar gazetesi – стен-газета
Erkek monastırı –

Еще немного примеров:Duvar gazetesi – стен-газетаErkek monastırı – мужской монастырьKol saatı

мужской монастырь
Kol saatı – наручные часы
Kadın çantası – дамская

сумка
Вторая цель использования относительного изафета в турецком языке это связь имен собственных, географических названий, марки товаров, а так же для обозначения года, месяца, дня недели и возраста.
Чтобы сказать грамотно по-турецки
Город Стамбул - Istanbul şehri
Газета «Правда» - Gerçek gazetesi
Река Висла - Visla nehri
Деревня Кукуево - Kukuyevo köyü
Сигареты Кент - Kent sigarası
Телефон Самсунг - Samsung telefonu
Месяц май - May ayı
Вторник - Salı günü
И даже 1995 год - bin dokuz yüz doksan beş yılı нам, как вы видите совершенно необходим относительный изафет.
Дословно это бы переводилось как стамбульский город, правдивая газета, вторничный день и так далее, но в таком переводе нет нужды. Просто привыкните к тому, что во всех этих случаях действует связка относительного изафета.


Слайд 4 Полезно знать, что в разговорном современном языке относительный

Полезно знать, что в разговорном современном языке относительный изафет зачастую не

изафет зачастую не используется, если речь идет о каком-то

уже раскрученном бренде, о котором знают все. Вот пример:
– если вы приехали из деревни Кукуево в Турцию и новые знакомые спрашивают вас
«– откуда ты?»
Если вы просто ответите «- из Кукуево», то это вызовет замешательство, ведь турок не обязан знать что это такое – город, поселок, село или деревня. В таком случае необходимо сказать «Я приехал из деревни Кукуево» - «Ben Kukuyevo köyünden geldim». (Kukuyevo köy+ü+n+den) После показателя 3.л.ед. и мн. ч. Перед любым падежом необходима промежуточная буква «n», завершает конструкцию дательный падеж.
Если вы приехали из Москвы, Киева, Лондона – велика вероятность, что ваш собеседник и так понимает, что это за место и вы тут уже можете сказать – «Ben Мoskovadan geldim». Этого будет достаточно. То же касается раскрученных брендов, названий и так далее. Касательно дней недели и месяцев допустимы обе формы
1989 yılında= 1989 da




  • Имя файла: otnositelnyy-izafet-turetskiy-yazyk-urok-n-17.pptx
  • Количество просмотров: 133
  • Количество скачиваний: 0