Что такое findslide.org?

FindSlide.org - это сайт презентаций, докладов, шаблонов в формате PowerPoint.


Для правообладателей

Обратная связь

Email: Нажмите что бы посмотреть 

Яндекс.Метрика

Презентация на тему к уроку русского языка по теме Фразеологизмы

Цель составления словаря – создание образовательного продукта, позволяющего ученикам через знакомство с устойчивыми сочетаниями слов обогатить словарный запас, приобрести навыки употребления фразеологизмов. Краткая аннотацияОдним из основных направлений работы на уроках русского языка в начальной школе является
Предметный словарь педагога ФразеологизмыАвтор: Цель составления словаря – создание образовательного продукта, позволяющего ученикам через знакомство Выберите фразеологизм и узнайте его значениеПеременка Съесть пуд соли 	Без соли не проживешь, хотя в пищу человек кладет Зарубить на носу 	Зарубить на носу означает «запомнить крепко-накрепко, раз и Бить баклуши	Бить баклуши — бездельничать. А что такое баклуши? Ведь должно же Спустя рукава  	Почему рукава так называются, понятно (от слова рука). Сломя голову     Сломя голову- очень быстро, стремительно Взять себя в руки  1.Сдерживая свои чувства, проявлять самообладание , Глаза разбегаются       Кто-либо не может Делать из мухи слона     Сильно, необоснованно преувеличивать Не в своей тарелке  Приведенное выражение во французском языке означает, что Писать как курица лапой     Писать неразборчиво. Отпечаток Носить воду в решете    Носить воду в решете Медведь на ухо наступил     Если у кого-либо Брать быка за рога     Начинать действовать энергично, Водой не разольёшь     Очень дружны, неразлучны, всегда вместе. Убить двух зайцев    Одновременно выполнять два разных дела, Водить за нос 		  Значение – «обманывать, вводить в заблуждение, Щёки горят      Стыдно за что-либо. Вставлять палки в колёса    Намеренно мешать кому-либо в Голова идёт кругом        Кто-либо Уносить ноги     Убегать, спасаться бегством. Например, но Переменка	1. Его вешают, приходя в уныние; его задирают, зазнаваясь. 2. Не цветы, Нос Уши Язык Ветер Каша Вода
Слайды презентации

Слайд 2 Цель составления словаря – создание образовательного продукта,

Цель составления словаря – создание образовательного продукта, позволяющего ученикам через

позволяющего ученикам через знакомство с устойчивыми сочетаниями слов обогатить

словарный запас, приобрести навыки употребления фразеологизмов.

Краткая аннотация
Одним из основных направлений работы на уроках русского языка в начальной школе является обогащение речи учащихся фразеологизмами. Изучение фразеологизмов обогащает речь ребёнка, помогает привить интерес к слову, к истории родного языка, развивает мышление, фантазию.
Работа учащихся с фразеологизмами стимулирует самостоятельный поиск. В процессе работы со словарем обучающиеся выясняются значение фразеологизма по картинке-иллюстрации, а также знакомятся с пояснительным текстом.
Словарь снабжен гиперссылками и управляющими кнопками, которые позволяют обучающимся легко ориентироваться в справочном пособии и превращают процесс работы в увлекательное занятие.
Чтобы закрепить полученные знания, дети могут выполнить задания в разделе «Переменка».


Слайд 3 Выберите фразеологизм и узнайте его значение
Переменка

Выберите фразеологизм и узнайте его значениеПеременка

Слайд 4 Съесть пуд соли

Без соли не проживешь, хотя в

Съесть пуд соли 	Без соли не проживешь, хотя в пищу человек

пищу человек кладет ее в ничтожных количествах. Пуд соли

–  это шестнадцать килограммов ее. Подумайте, сколько времени должно пройти, прежде чем вы с кем-либо «на пару» успеете съесть шестнадцать килограммов соли.
Безусловно понадобится довольно долгий срок даже теперь, когда соль  -  продукт совсем дешевый. А ведь какие-нибудь сто  -  двести лет назад в бесчисленных крестьянских семьях соль была роскошью, стоила очень дорого, ее берегли и всячески экономили.
Съесть пуд соли в те времена значило «прожить вместе очень долго и, естественно, хорошо узнать друг друга».
И сейчас мы говорим: «нужно пуд соли съесть», когда хотим подчеркнуть, что понадобится немалое время, чтобы наладить отношения или договориться с человеком.



Слайд 5 Зарубить на носу
Зарубить на носу означает «запомнить крепко-накрепко,

Зарубить на носу 	Зарубить на носу означает «запомнить крепко-накрепко, раз

раз и навсегда.»
Многим представляется, что сказано это не без

жестокости: не очень-то приятно, если тебе предлагают сделать зарубку на собственном лице. Напрасный страх. Слово нос тут вовсе не означает орган обоняния, а всего лишь памятную дощечку, бирку для записей. В древности неграмотные люди всегда носили с собой такие дощечки и на них зарубками, резами делали всевозможные заметки. Эти бирочки и называли носами.



Слайд 6 Бить баклуши

Бить баклуши — бездельничать. А что такое

Бить баклуши	Бить баклуши — бездельничать. А что такое баклуши? Ведь должно

баклуши? Ведь должно же слово иметь свой собственный смысл?
Да,

конечно. Когда на Руси хлебали щи и ели кашу деревянными ложками, десятки тысяч кустарей били баклуши, то есть кололи чурбанчики липового дерева на заготовки для мастера-ложкаря. Работа эта считалась пустячной, ее выполнял обычно подмастерье. Потому и стала она образцом не дела, а безделья.
Конечно, все познается в сравнении, и работа эта казалась легкой лишь на фоне каторжного крестьянского труда.
И далеко не у каждого получится сейчас хорошо баклуши бить.



Слайд 7 Спустя рукава
Почему рукава так называются, понятно (от

Спустя рукава 	Почему рукава так называются, понятно (от слова рука).

слова рука). Поговорим о выражениях спустя рукава, засучив рукава.

Так стали говорить в те далекие времена, когда русские носили одежду с очень длинными рукавами: у мужчин они достигали 95 сантиметров, а у женщин были еще длиннее — 130—140 сантиметров Попробуйте поработать в одежде с такими рукавами: будет неудобно, получится плохо. Чтобы дело спорилось, рукава надо было засучить, то есть подвернуть. Вот и стали говорить о людях, которые делают свое дело лениво, нехотя, медленно, что они работают спустя рукава. О спором, умелом работнике и теперь говорят, что он работает засучив рукава, хотя рукава могут быть такими короткими, что и засучивать их не надо.




Слайд 8 Сломя голову





Сломя голову- очень

Сломя голову   Сломя голову- очень быстро, стремительно бежать

быстро, стремительно бежать (опрометью, стремглав). Оборот возник на основе

существительного сломиголова – «отчаянный смельчак» и первоначально обозначал «не подумав, безрассудно». Значение «не подумав» потом дало «очень быстро».



Слайд 9 Взять себя в руки



1.Сдерживая свои чувства, проявлять

Взять себя в руки 1.Сдерживая свои чувства, проявлять самообладание ,

самообладание , успокаиваться.

2. Становиться более собранным, целеустремленным, проявлять

силу воли. Ученик неважно учился, а потом взял себя в руки и добился чего хотел.



Слайд 10 Глаза разбегаются


Кто-либо

Глаза разбегаются    Кто-либо не может остановиться, сосредоточиться

не может остановиться, сосредоточиться на чем-либо одном (от многообразия

предметов, богатства впечатлений). У кого? у мальчика, у туриста… разбежались глаза; глаза разбежались от чего? от множества журналов, от впечатлений… В киоске было столько сувениров, что у меня разбежались глаза.
…Каждый день приносит столько нового, что глаза разбегаются. Не знаешь, что и как отобрать.



Слайд 11 Делать из мухи слона



Делать из мухи слона   Сильно, необоснованно преувеличивать значение

Сильно, необоснованно преувеличивать значение чего-либо незначительного. Например, мне кажется,

ничего страшного здесь не случилось, не следует делать из мухи слона.



Слайд 12 Не в своей тарелке

Приведенное выражение во французском языке

Не в своей тарелке Приведенное выражение во французском языке означает, что

означает, что «ты не в своем обычном положении» или

«не такой, как всегда». У нас же его перевели как «не в своей тарелке». Если бы тут не было иносказания, то такой путаницы не произошло; никто не станет говорить: «Какая затруднительная тарелка» или «Ешь из мелкого положения». А. С. Пушкин знал французский в совершенстве. Он отметил эту нелепость и сказал о ней. Но сила привычки в языке такова, что даже спустя сто с лишним лет мы говорим: «Ты не в своей тарелке», имея в виду, что «тебя что-то вывело из себя».



Слайд 13 Писать как курица лапой


Писать

Писать как курица лапой   Писать неразборчиво. Отпечаток куриной

неразборчиво. Отпечаток куриной лапы кто-то использовал для подписи, вот

и пошло «как курица лапой.».



Слайд 14 Носить воду в решете

Носить воду

Носить воду в решете  Носить воду в решете –

в решете – проводить время попусту, бессмысленно повторять какие-либо

бесполезные действия, заниматься ненужным и бессмысленным делом. Эти выражения появились как обозначения бессмысленных действий, связанных с бытовыми поступками.





Слайд 15 Медведь на ухо наступил



Если

Медведь на ухо наступил   Если у кого-либо отсутствует

у кого-либо отсутствует музыкальный слух, кто-либо неспособен правильно воспроизвести

музыкальные звуки, о нем говорят «медведь на ухо наступил».
Например, «Родители очень хотели, чтобы я учился музыке, но оказалось, что у меня нет музыкального слуха, как говорят, медведь на ухо наступил».



Слайд 16 Брать быка за рога



Начинать

Брать быка за рога   Начинать действовать энергично,

действовать энергично,
решительно, сразу и с

самого важного трудном деле.



Слайд 17 Водой не разольёшь


Очень дружны,

Водой не разольёшь   Очень дружны, неразлучны, всегда вместе. Происхождение

неразлучны, всегда вместе. Происхождение фразеологизма таково.Оборот восходит к обычаю

в русских селах разливать дерущихся быков водой в том случае, если они не реагируют на другие средства.




Слайд 18 Убить двух зайцев



Одновременно выполнять

Убить двух зайцев   Одновременно выполнять два разных дела,

два разных дела, осуществлять сразу два разных намерения.
Например,

коллега, студент, молодой человек… убил двух зайцев; как? Сразу.



Слайд 19 Водить за нос



Значение – «обманывать, вводить

Водить за нос 		 Значение – «обманывать, вводить в заблуждение,

в заблуждение, обещать и не выполнять обещанного».
Происхождение. Выражение

было связано с ярмарочным развлечением. Цыгане водили медведей на показ за продетое в нос кольцо. И заставляли их, бедняг, делать разные фокусы, обманывая обещанием подачки.



Слайд 20 Щёки горят





Стыдно

Щёки горят    Стыдно за что-либо.

за что-либо.


Слайд 21 Вставлять палки в колёса




Намеренно мешать

Вставлять палки в колёса  Намеренно мешать кому-либо в каком-либо

кому-либо в каком-либо деле, в осуществлении чего-либо.

Например, работник, недруг… вставляет палки в колёса. Кому? … однокласснику



Слайд 22 Голова идёт кругом




Голова идёт кругом     Кто-либо не знает,

Кто-либо не знает, как поступить; кто-либо теряет

способность ясно соображать.
У кого? у меня, … голова идет кругом; чья? моя, … голова идет кругом от чего? От дел и забот. Слишком много дел, информации, обязанностей.



Слайд 23 Уносить ноги



Убегать, спасаться бегством.

Уносить ноги   Убегать, спасаться бегством. Например, но тут

Например, но тут на помощь Шулову выглянул здоровенный пионер,

кубанец Лыбатько, и Владику пришлось уносить подальше ноги (А. Гайдар «Военная тайна»)



Слайд 24 Переменка
1. Его вешают, приходя в уныние; его задирают,

Переменка	1. Его вешают, приходя в уныние; его задирают, зазнаваясь. 2. Не

зазнаваясь. 2. Не цветы, а вянут; не ладоши, а ими

хлопают. 3. Он в голове у легкомысленного, несерьезного человека. 4. Её заваривают, затевая какое-нибудь неприятное, хлопотливое дело. 5. Её набирают в рот, когда молчат. 6. Его держат за зубами.



Слайд 25 Нос


Нос

Слайд 26 Уши

Уши

Слайд 27 Язык


Язык

Слайд 28 Ветер


Ветер

Слайд 29 Каша

Каша

  • Имя файла: prezentatsiya-k-uroku-russkogo-yazyka-po-teme-frazeologizmy.pptx
  • Количество просмотров: 123
  • Количество скачиваний: 0