Что такое findslide.org?

FindSlide.org - это сайт презентаций, докладов, шаблонов в формате PowerPoint.


Для правообладателей

Обратная связь

Email: Нажмите что бы посмотреть 

Яндекс.Метрика

Презентация на тему Авторы басни о Вороне и Лисице

Басни не так просты, как кажутся:В них учиться можно даже и у животного.Голая мораль наводит тоску,А рассказ поможет и урок принять.Наша уловка — поучать, услаждая;А рассказывать просто так — не стоит труда.Лафонтен
АВТОРЫ БАСНИ  О ВОРОНЕ  И ЛИСИЦЕ Басни не так просты, как кажутся:В них учиться можно даже и у Эзоп, древнегрече-ский баснописец, живший в 6 веке до н. э . Ворон унёс кусок мяса и уселся на дереве. Лисица увидела, и захотелось Жан де Лафонтен (1621-1695) – французский поэт Дядюшка Ворон, сидя на дереве,Держал в своем клюве сыр. Дядюшка Лис, Тредиаковский Василий Кириллович (1703-1769) – русский поэт, переводчик Негде Ворону унесть сыра часть случилось;На дерево с тем взлетел, кое полюбилось.Оного Язык басни В.К.Тредиаковского «Ворон и Лиса» отличается обилием слов старославян-ского происхождения, инверсиями. Александр Петрович Сумароков (1717-1777) – русский поэт, писатель и драматургАлександр Петрович И птицы держатся людского ремесла.Ворона сыру кус когда-то унеслаИ на дуб села.Села,Да А.П.Сумароков пытается пополнить освоенную жанровую форму басни элементами родной для него речевой культуры. Иван Андреевич Крылов (1769-1844) – русский поэт, баснописец, писатель Басни Крылова по праву считаются высшими образцами этого жанра на русском языке.
Слайды презентации

Слайд 2




Басни не так просты, как кажутся:
В них учиться

Басни не так просты, как кажутся:В них учиться можно даже и

можно даже и у животного.
Голая мораль наводит тоску,
А рассказ

поможет и урок принять.
Наша уловка — поучать, услаждая;
А рассказывать просто так —
не стоит труда.

Лафонтен

Слайд 3 Эзоп, древнегрече-ский баснописец, живший в 6 веке до

Эзоп, древнегрече-ский баснописец, живший в 6 веке до н. э .

н. э .


Слайд 4 Ворон унёс кусок мяса и уселся на дереве.

Ворон унёс кусок мяса и уселся на дереве. Лисица увидела, и

Лисица увидела, и захотелось ей заполучить это мясо. Стала

она перед Вороном и принялась его расхваливать: уж и велик он, и красив, и мог бы получше других стать царем над птицами, да и стал бы, конечно, будь у него еще и голос. Ворону и захотелось показать ей, что есть у него голос; выпустил он мясо и закаркал громким голосом. А Лисица подбежала, ухватила мясо и говорит: "Эх, Ворон, кабы у тебя еще и ум был в голове, — ничего бы тебе больше не требовалось, чтобы царствовать".
Басня уместна против человека неразумного.

Слайд 5 Жан де Лафонтен (1621-1695) – французский поэт

Жан де Лафонтен (1621-1695) – французский поэт

Слайд 6
Дядюшка Ворон, сидя на дереве,
Держал в своем клюве

Дядюшка Ворон, сидя на дереве,Держал в своем клюве сыр. Дядюшка

сыр.
Дядюшка Лис, привлеченный запахом,
Повёл с ним такую

речь:
"Добрый день, благородный Ворон!
Что за вид у вас! Что за красота!
Право, если ваш голос
Так же ярок, как ваши перья,-
То вы - Феникс наших дубрав!"
Ворону этого показалось мало,
Захотел он блеснуть и голосом,
Разинул клюв - и выронил сыр.
Подхватил его Лис и молвил:
"Сударь, запомните: всякий льстец
Кормится от тех, кто его слушает,-
Вот урок вам, а урок стоит сыра".
И поклялся смущенный Ворон (но поздно!),
Что другого ему урока не понадобится.


Слайд 7 Тредиаковский Василий Кириллович (1703-1769) – русский поэт,

Тредиаковский Василий Кириллович (1703-1769) – русский поэт, переводчик

переводчик


Слайд 8 Негде Ворону унесть сыра часть случилось;
На дерево с

Негде Ворону унесть сыра часть случилось;На дерево с тем взлетел, кое

тем взлетел, кое полюбилось.
Оного Лисице захотелось вот поесть;
Для того,

домочься б, вздумала такую лесть:
Воронову красоту, перья цвет почтивши,
И его вещбу еще также похваливши,
«Прямо, - говорила, - птицею почту тебя
Зевсовою впредки, буде глас твой для себя,
И услышу песнь, доброт всех твоих достойну».
Ворон похвалой надмен, мня себе пристойну,
Начал, сколько можно громче, кракать и кричать,
Чтоб похвал последню получить себе печать;
Но тем самым из его носа растворенна
Выпал на землю тот сыр. Лиска, ободренна
Оною корыстью, говорит тому на смех:
«Всем ты добр, мой Ворон; только ты без сердца мех».

Слайд 9 Язык басни В.К.Тредиаковского «Ворон и Лиса» отличается обилием

Язык басни В.К.Тредиаковского «Ворон и Лиса» отличается обилием слов старославян-ского происхождения,

слов старославян-ского происхождения, инверсиями.
В творчестве В.К.Тредиаковского происходит освоение

жанра.

Слайд 10 Александр Петрович Сумароков (1717-1777) – русский поэт,

Александр Петрович Сумароков (1717-1777) – русский поэт, писатель и драматургАлександр

писатель и драматург
Александр Петрович Сумароков (1717-1777) – род Сумароковых

старый и большой. сыном генерала. В 1740 году окончил кадетский ко Александр Петрович был рпус и после обучения служил адъютантом. Еще в корпусе напечатал первое собственное стихотворение.

Слайд 11 И птицы держатся людского ремесла.
Ворона сыру кус когда-то

И птицы держатся людского ремесла.Ворона сыру кус когда-то унеслаИ на дуб

унесла
И на дуб села.
Села,
Да только лишь еще ни крошечки

не ела.
Увидела Лиса во рту у ней кусок
И думает она: «Я дам Вороне сок!
Хотя туда не вспряну,
Кусочек этот я достану,
Дуб сколько ни высок».
«Здорово, — говорит Лисица, —
Дружок, Воронушка, названая сестрица!
Прекрасная ты птица!
Какие ноженьки, какой носок,
И можно то сказать тебе без лицемерья,
Что паче всех ты мер, мой светик, хороша!

И попугай ничто перед тобой, душа,
Прекраснее стократ твои павлиньих перья!»
(Нелестны похвалы приятно нам терпеть).
«О, если бы еще умела ты и петь,
Так не было б тебе подобной птицы в мире!»
Ворона горлышко разинула пошире,
Чтоб быти соловьем,
«А сыру, — думает, — и после я поем.
В сию минуту мне здесь дело не о пире!»
Разинула уста
И дождалась поста.
Чуть видит лишь конец Лисицына хвоста.
Хотела петь, не пела,
Хотела есть, не ела.
Причина та тому, что сыру больше нет.
Сыр выпал из роту, — Лисице на обед.


Слайд 12 А.П.Сумароков пытается пополнить освоенную жанровую форму басни элементами

А.П.Сумароков пытается пополнить освоенную жанровую форму басни элементами родной для него речевой культуры.

родной для него речевой культуры.


Слайд 13 Иван Андреевич Крылов (1769-1844) – русский поэт,

Иван Андреевич Крылов (1769-1844) – русский поэт, баснописец, писатель

баснописец, писатель


  • Имя файла: avtory-basni-o-vorone-i-lisitse.pptx
  • Количество просмотров: 111
  • Количество скачиваний: 0