Слайд 2
И сказал Господь Моисею: «Вот, Я заключаю
завет: пред всем народом твоим соделаю чудеса, каких не
было по всей земле и ни у каких народов; и увидит весь народ, среди которого ты находишься, дело Господа; ибо страшно будет то, что Я сделаю для тебя; Сохрани то, что повелеваю тебе ныне: вот, Я изгоняю от лица твоего Аморреев, Хананеев, Хеттеев, Ферезеев, Евеев, Гергесеев и Иевусеев.Напиши себе слова сии, ибо в сих словах Я заключаю завет с тобою и с Израилем.
».
Слайд 4
1.А́зъ є́смь гсдь бг҃ъ. Да не бу́дутъ тебѣ̀
бо́зи ині́и ра́звѣ Менє̀.
Слайд 5
Что в переводе значит:
Я Господь, Бог твой; да
не будет у тебя других богов пред лицом Моим.
Слайд 6
2.Не сотворѝ себѣ̀ кумі́ра, и всѧ́кагѡ подо́бїѧ, єли͂ка
на небесѝ горѣ̀, и єли͂ка на землѝ ра́звѣ Менє̀.
ни́зу, и єли͂ка въ вода́хъ подъ земле́ю: ¦ да не поклони́шисѧ ѝмъ, ни послу́жиши ѝмъ.
Слайд 7
Что в переводе значит:
Не делай себе
кумира и никакого изображения того, что на небе вверху,
что на земле внизу, и что в воде ниже земли. Не поклоняйся им и не служи им; ибо Я Господь, Бог твой, Бог ревнитель, наказывающий детей за вину отцов до третьего и четвёртого рода, ненавидящих Меня, и творящий милость до тысячи родов любящим Меня и соблюдающим заповеди Мои.
Слайд 8
3.Не во́змеши и́мене гсда бг҃а твоегѡ̀ всу́е.
Слайд 9
Что в переводе значит:
Не произноси имени Господа,
Бога твоего, напрасно; ибо Господь не оставит без наказания
того, кто произносит имя Его напрасно.
Слайд 10
4.Помни день суббѡ́тный, є́же свѧти́ти єго̀: ¦ ше́сть
дні̀й дѣ́лай и сотвори́ши въ ни́хъ всѧ͂ дѣла̀ твоѧ͂.
Въ де́нь же седьмы́й — суббѡ́та гсду бг҃у твоему̀.
Слайд 11
Что в переводе значит:
Помни день субботний, чтобы
святить его. Шесть дней работай, и делай всякие дела
твои; а день седьмый — суббота Господу, Богу твоему: не делай в оный никакого дела ни ты, ни сын твой, ни дочь твоя, ни раб твой, ни рабыня твоя, ни скот твой, ни пришлец, который в жилищах твоих. Ибо в шесть дней создал Господь небо и землю, море и все, что в них; а в день седьмый почил. Посему благословил Господь день субботний и освятил его.
Слайд 12
5.Чтѝ отца̀ твоего̀ и ма́терь твою̀, да бла́го
ти́ бу́детъ, и да долголѣ́тенъ бу́деши на землѝ бла́зѣ,
ю́же гсдь бг҃ъ тво́й дае́тъ тебѣ̀.
Слайд 13
Что в переводе значит:
Почитай отца твоего и
матерь твою, как повелел тебе Господь, Бог твой, чтобы
продлились дни твои, и чтобы хорошо тебе было на той земле, которую Господь, Бог твой, дает тебе.
Слайд 15
Что в переводе значит:
Не убивай
Слайд 17
Что в переводе значит:
Не прелюбодействуй
Слайд 19
Что в переводе значит:
Не кради
Слайд 20
9.Не послу́шествуй на дру́га своего̀ свидѣ́тельства ло́жна
Слайд 21
Что в переводе значит:
Не произноси ложного свидетельства
на ближнего твоего
Слайд 22
10.Не пожела́й не позе́́́̀̀̀̀єгѡ̀, ни рабы́ни єгѡ̀, ни
вола̀ єгѡ̀, ни осла̀ єгѡ̀, ни всѧ́когѡ скота̀ єгѡ̀,
ни всего̀ єли͂ка су́ть ближнѧгѡ твоегѡ̀.
Слайд 23
Что в переводе значит:
Не желай жены ближнего твоего,
и не желай дома ближнего твоего, ни поля его,
ни раба его, ни рабы его, ни вола его, ни осла его, ни всего, что есть у ближнего твоего.
Слайд 24
И пробыл там Моисей у Господа сорок дней
и сорок ночей,хлеба не ел и воды не пил;и
писал на скрижалях слова завета,десятословие.
Слайд 25
Перечни Десяти заповедей в еврейской и христианской традиции
несколько различаются. Согласно еврейской традиции, в Исх.20:2 содержится первая
заповедь, а в 20:3 — вторая. Согласно же христианской традиции, первая заповедь содержится в Исх.20:3, а 20:2 рассматривается как общее вступление. Большинство протестантских церквей, а также Православная и Греко-католическая церковь делят вторую по еврейской традиции заповедь (Исх. 20:3-6) на две, считая первый стих первой заповедью, а остальные стихи — второй. Римско-католическая и Лютеранская церкви делят на две десятую по еврейской традиции заповедь. Лютеране следуют порядку Второзакония и делают заповедь «Не желай дома ближнего» девятой заповедью, а дальнейшее — десятой. В Папирусе Нэша заповеди имеют некоторые отличия от еврейской традиции.