Слайд 3
Поэма о Беовульфе
Поэма о Беовульфе дошла до нас
в единственной рукописи начала Х в., написанной двумя различными
писцами. Рукопись эта хранится в настоящее время в Британском Музее в Лондоне.
В 1731 г. она сильно пострадала от пожара. Впервые издал ее датчанин Торкелин в 1815 г., а первое английское издание относится к 1833 г.
Поэма распадается на две части, связанные между собою лишь личностью главного героя, Беовульфа. Каждая из этих частей, в основном, повествует о подвигах Беовульфа; в первой (стихи 1-1887) повествуется о том, как Беовульф избавил соседнюю страну от двух страшных чудовищ, во второй (от стиха 2220 до конца), - как он воцарился у себя на родине и счастливо правил пятьдесят лет, как победил огнедышащего дракона, а сам погиб от нанесенных ему драконом ядовитых ран и был с честью похоронен своею дружиной.
Слайд 5
Вступление поэмы
Вступлением в поэме служит рассказ о легендарном
родоначальнике датских королей Скильде Скефинге, который еще в младенчестве
чудесным образом приплыл к берегам Дании в ладье, полной сокровищ, а подросши стал королем и долго и счастливо правил страной.
Счастливо правил Данией и род Скильдингов. Один из потомков Скильда, король Хротгар, сын Хеальфдена, был удачлив в войнах, а следовательно, и богат.
Однажды задумал он воздвигнуть обширную и богато украшенную палату для пиров со своей дружиной, выстроил ее на удивление всему свету и назвал ее "Хеорот" ("палатой оленя").
Но неподалёку от этой палаты обитало чудовище, Грендель, которое ночью напало на палату Хротгара и утащило оттуда тридцать витязей, после чего съело их.
Слайд 6
Появление Беовульфа
Беовульф, молодой витязь из народа гаутов, узнав
о бедствии, которое обрушилось на короля данов Хигелака, – о
нападениях чудовища Гренделя на его дворец Хеорот и о постепенном истреблении им в течение двенадцати лет дружинников короля, отправляется за море, чтобы уничтожить Гренделя.
Победив его, он затем убивает в новом единоборстве, на этот раз в подводном жилище, другое чудовище – мать Гренделя, которая пыталась отомстить за смерть сына. Осыпанный наградами и благодарностями, возвращается Беовульф к себе на родину.
Слайд 7
Вторая часть поэмы
Во второй части поэмы Беовульф предстает
уже стариком. По смерти короля Хигелака и его сына,
он мирно царствовал над геатами в продолжение пятидесяти зим. Когда появился в его земле страшный дракон и стал опустошать огнем страну, в отместку за чашу, похищенную из охраняемых им сокровищ, престарелый Беовульф решил убить его в единоборстве.
Он поражает дракона в голову, но крепкий меч его разлетается вдребезги, – и дракон прокусывает своим ядовитым зубом шею и грудь витязя. Чудовище убито, но и победитель ранен смертельно. Он велит вынести из пещеры сокровища, чтобы полюбоваться на них перед смертью, устанавливает распорядок своих похорон и умирает. На китовом мысу складывают верные геаты костер, кладут на него доспехи и тело Беовульфа.
Костер пылает. Над пеплом воздвигают высокий могильный холм; вокруг него двенадцать могучих витязей поют славу погибшему вождю.
Слайд 9
Поэма как героический народный эпос
Бесспорна принадлежность поэмы к
образцам героического народного эпоса.
Об этом свидетельствует прежде всего
содержание поэмы и ее центральный образ.
Беовульф воплощает в себе черты подлинного народного героя, совершающего подвиги для блага многих людей. Он освобождает дружественный народ датчан от страшных чудовищ, Гренделя и его матери.
Во второй части поэмы он выступает как "отец народа", спасающий свою родину от дракона.
Слайд 10
Поэма и историческая действительность
Эти фантастические подвиги перенесены, однако,
из ирреального мира сказки на историческую почву и происходят
среди народов Северной Европы: в «Беовульфе» фигурируют датчане, шведы, упоминаются другие племена, названы короли, которые некогда действительно ими правили. Но это не относится к главному герою поэмы: сам Беовульф, видимо, не имел исторического прототипа.
Слайд 11
Время действия поэмы
Всем исследователям "Беовульфа" особенно примечательным казалось
одно обстоятельство: Беовульф – не англо-саксонский герой; действие поэмы
тоже не приурочено к Англии; в первой части поэмы оно происходит, вероятно, в Зеландии, во второй – в Ютландии. Ни англы, ни саксы не принимают никакого участия в событиях, изображаемых в поэме.
Эту особенность поэмы толковали различно: одни относили сложение эпического сказания о Беовульфе ко времени до переселения англо-саксов в Британию, когда, живя на континенте, они соседили с датчанами; другие, напротив, утверждали позднее его возникновение, например, в период датских вторжений, принесших с собой новые для англо-саксов северные сказания и особый интерес к генеалогии датских королей.
Слайд 12
Толкование «Беовульфа»
Представители «мифологической школы» в литературоведении прошлого века
пытались расшифровать этот эпос таким образом: чудовища олицетворяют бури
Северного моря; Беовульф – доброе божество, обуздывающее стихии; его мирное правление – благодатное лето, а его смерть – наступление зимы. Таким образом, в эпосе символически изображены контрасты природы, рост и увядание, подъем и упадок, юность и старость.
Другие ученые понимали эти контрасты в этическом плане и видели в «Беовульфе» тему борьбы добра и зла. Символическому и аллегорическому толкованию поэмы не чужды и те исследователи, которые вообще отрицают ее эпический характер и считают ее сочинением клирика или монаха, знавшего и использовавшего раннехристианскую литературу.
Слайд 13
Литературная обработка «Беовульфа»
Нет никакого сомнения в том, что
литературная обработка поэмы сделана христианским книжником.
"Автором" или, вернее, "редактором"
"Беовульфа" мы должны считать христианского клирика VIII-IX столетия.
В его руках поэма, несомненно, подверглась весьма значительным изменениям. Он выбросил имена языческих богов и слишком явные следы германской мифологии и внес элементы христианских представлений. Так, например, он считает Гренделя потомком Каина, называет морских чудовищ исчадием ада, сожалеет о язычестве датского короля, полагая даже, что датчане не знали, как бороться с Гренделем, потому что не знали "истинного бога". Большая часть вставок заимствована не столько из Нового, сколько из Ветхого завета: имена Авеля, Каина, Ноя, упоминания о потопе, - все это прямо восходит к библейской книге Бытия, привлекшей внимание англо-саксонских христианских поэтов и переложенной ими в англо-саксонские стихи.
Слайд 14
Распространение поэмы
Поэма о Беовульфе была, вероятно, распространена в
IX-X вв. в ряде рукописных списков. В отдельных произведениях
англо-саксонской письменности можно усмотреть следы ее влияния: таковы, например, поэма "Судьбы апостолов" Кюневульфа, в которой есть текстуальные заимствования из "Беовульфа", поэмы об апостоле Андрее, Юдифи и, может быть, песня о смерти Бирхтнота Эссекского.
В XIX в. "Беовульф" привлек к себе широкое внимание не только ученых, но и поэтов.