Слайд 2
Конверсия -
способ словообразования, при котором
слово переходит в другую часть речи без изменения его
морфемного состава, фонетических или просодических характеристик.
work — to work,
paper — to paper
Слайд 3
Основные разновидности конверсии:
1) вербализация, e.g. to ape (from
ape n.);
2) субстантивация, e.g. a private (from private
adj.);
3) адъективация, e.g. down (adj) (from down adv.);
4) адвербиализация, e.g. home (adv.) (from home n.).
Слайд 4
Направление конверсии в парах глагол < - >
существительное
Отыменные глаголы имеют следующие значения:
1) действие характерное для объекта:
ape n. > ape v. 'imitate in a foolish way';
2) инструментальное использование объекта: strap n. > strap v. ‘fasten with a strap';
3) приобретение объекта: fish n. > fish v. 'catch or try to catch fish';
4) удаление объекта: dust n. > dust v. 'remove dust from smth.';
5) помещение объекта куда-то: pocket n. > pocket v. 'put into one's pocket'.
Слайд 5
Отглагольные существительные имеют следующие значения:
1) единичный пример действия:
jump v. > jump n. 'sudden spring from the
ground';
2) агент действия: help v. > help n. 'a person who helps';
3) место действия: drive v. > drive n. 'a path or road along which one drives';
4) результат действия: peel v. > peel n. 'the outer skin of fruit or potatoes taken off;
5) объект действия: let v. > let n. 'a property available for rent'.
Слайд 6
Конверсия многозначных слов:
To slide – a slide 1.'place
of the action' ('a stretch of smooth ice or
hard snow on which people slide‘) 2. 'agent of the action' ('a sliding machine part‘)
Слайд 7
Откуда взялась конверсия в АЯ?
Исконная лексика:
carian (v), caru
(n) > care (v, n);
lufu (n), lufian (v)
> love (n, v).
2. Заимствованная лексика:
crier (v), cri (n) > cry (v, n);
eschequier (v), eschec (n) > check (v, n)
Слайд 8
Реконверсия -
приобретение словообразовательной основой нового значения под
влиянием конверсива, e.g. smoke (n) — smoke (v).
smoke (n) 1715 приобрело значение
'the act of smoke coming out into a room instead of passing up the chimney' (задымление) под влиянием нового значения глагола smoke 'to emit smoke as the result of imperfect draught or improper burning‘ (1663).
Слайд 9
Как различить исходное слово и конверсив?
1. Критерий несоответствия
лексического значения корневой морфемы и частеречного значения основы:
father
(n) — father (v) частеречное значения процессуальности не соответствует лексическому значению корня
Слайд 10
2. Критерий синонимичности:
to chat (v) — chat (n)
to converse — conversation
Слайд 11
3. Критерий деривационных отношений
В кластере
hand
(n) — hand (v) — handful — handy
слова первой ступени деривации присоединяют суффиксы к именной основе
Слайд 12
4. Критерий семантической деривации
(см. типичные семантические отношения
в конверсионных парах)
Слайд 13
5. Критерий частотности
to answer (63 %) — answer
(35 %).
Слайд 14
6. Трансформационный критерий:
Roy loves nature -> Roy's love
of nature.
The committee elected John ->John's election by
the committee
Слайд 15
Словосложение
1) Словообразовательные основы, совпадающие с морфологическими;
2) Основы,
совпадающие со словоформами;
3) Основы, совпадающие со словосочетаниями.
Слайд 16
Основы, совпадающие с морфологическими, могут быт разной степени
сложности:
1) простые, e.g. week-end;
2) производные, e.g. letter-writer;
3)
составные, e.g. aircraft-carrier.
Слайд 17
Значение составного слова складывается из:
1) значения дистрибутивной модели
a fruit-market ('market where fruit is sold')
a market-fruit
('fruit designed for selling')
2) значения деривационной модели.
duty-bound, wind-driven, mud-stained (обобщенное значение ‘делается кем-то, при помощи чего-то’)
Слайд 18
Однозначные и многозначные модели:
n + n —> N
:
1) предназначение, e.g. bookshelf;
2) сходство, e.g.
needlefish;
3) агент или инструмент, e.g. windmill, sunrise.
Слайд 19
Лексическое значение составных слов:
Сочетает лексические значения непосредственно составляющих
Семантический
центр – всегда второй компонент, первый его модифицирует
Лексические значения
компонентов сливаются о образуют единство
handbag - not 'a bag designed to be carried in the hand' but 'a woman's small bag to carry everyday personal items'.
Слайд 20
По отношениям между компонентами:
Координативные составные слова
Субординативные составные слова
Слайд 21
Координативные составные слова:
a) pooh-pooh, fifty-fifty;
b) chit-chat, zig-zag; walkie-talkie,
clap-trap;
c) actor-manager, queen-bee.
Слайд 22
Субординативные составные слова:
stone-deaf, age-long
Слайд 23
По образуемой части речи:
1) составные существительные, e.g. sunbeam,
maidservant;
2) составные прилагательные, e.g. heart-free, far-reaching;
3) составные местоимения, e.g.
somebody, nothing;
4) составные наречия, e.g. nowhere, inside;
5) составные глаголы, e.g. to offset, to bypass, to mass-produce.
Слайд 24
Составные глаголы:
a) конверсивы: e.g. to spotlight (from spotlight);
b) глаголы, образованные переразложением: e.g. to babysit (from baby-sitter).
Слайд 25
По способу соединения основ:
1) без соединительных элементов, e.g.
heartache, dog-house;
2) при помощи соединительной гласной или согласной, e.g.
handicraft, speedometer, statesman;
3) при помощи предлога или союза, e.g. son-in-law, pepper-and-salt.
Слайд 26
По способу образования:
1) простые, e.g. door-step, street-fighting;
2) деривационные,
e.g. long-legged -» (long legs) + + -ed;
a
turnkey -» (to turn key) + conversion.
narrow-minded, doll-faced, lefthander; a breakdown, a kill-joy, a sweet-tooth.