Слайд 2
Цель работы: проанализировать периодические издания и выявить, насколько
процесс «обновления» изменил фразеологические единицы.
Слайд 3
Задачи работы:
- дать определение фразеологизму,
- рассмотреть типы
фразеологизмов,
- просмотреть периодические издания,
- выявить степень изменения
фразеологизмов в современном языке,
- выявить факторы, влияющие на изменение языка в целом и фразеологизмов в частности.
Слайд 5
Фразеологические сращения
устойчивые сочетания, значение которых не выводится
из значения отдельных слов:
попасть впросак,
бить баклуши,
собаку
съесть,
с бухты-барахты,
из рук вон,
как пить дать
Слайд 6
Из истории фразеологизма
Выражение «съесть собаку» означает опытного в
каком-то деле человека, знатока, мастера. А.Потебня считает, что оно
сложилось из устоев крестьянской жизни, в которой одним из самых тяжелых занятий считалась косьба: «Косить умеют лишь немногие; тот, кто этому научился, справляется со своей работой сравнительно быстро. Неопытный же человек на этой работе ощущает такой голод, что, кажется, мог бы съесть собаку».
Слайд 7
Фразеологические единства
устойчивые сочетания, значение которых отчасти связано
с семантикой составляющих их компонентов, употребленных в образном значении:
зайти в тупик, бить ключом, плыть по течению, держать камень за пазухой, водить за нос.
Слайд 8
Фразеологические сочетания
устойчивые обороты, в которых одно слово имеет
фразеологически связанное значение:
потупить взор (голову) (в языке
нет устойчивых словосочетаний потупить руку, потупить ногу).
Слайд 9
Фразеологические выражения
это устойчивые в своем составе и употреблении
фразеологические обороты, которые не только являются семантически членимыми, но
и состоят целиком из слов со свободным значением
«любви все возрасты покорны»
«волков бояться – в лес не ходить»
Слайд 10
Преобразование фразеологических единиц
1. замена одного или нескольких
слов фразеологической единицы;
Семь раз отмерь, один – подпиши
ср.: Семь раз отмерь, один отрежь
2. расширение фразеологизма за счет введения добавочных слов;
Наш продовольственный воз и ныне там
ср.: А воз и ныне там
Слайд 11
Преобразование фразеологических единиц
3. усечение фразеологической единицы;
Мели, Емеля…
ср.: Мели, Емеля – твоя неделя
Слайд 12
Публицистический стиль
стиль речи, обслуживающий широкую сферу общественных
отношений: культурных, спортивных, общественно-политических и др. Наиболее полно публицистический
стиль проявляется в газетах и общественно-политических журналах, отчего его называют также газетно- или журнально-публицистическим
Слайд 13
Публицистическому стилю присущи две основные функции
- информационная
- воздействующая
Журналист сообщает о фактах и дает
им оценку. Взаимодействие этих двух функций и определяет употребление слова в публицистике.
Слайд 14
Преобразованные фразеологизмы
на страницах газет
«Генерал вышел сухим
из суда» - вышел сухим из воды
«Трудовой мигрант –
камень на шее российской экономики» - как камень на шее
«Один в банке не доллар»
«Один в поле не ежик» - один в поле не воин
«Мотаем на Гус» - мотай на ус
«Как с Гуса вода» - как с гуся вода
«А пес и ныне там» - а воз и ныне
там.
Слайд 15
Заключение
Итак, что же мы узнали?
Мы узнали:
Что такое фразеологизм
Виды
фразеологизмов
Что такое публицистика
Зачем используют фразеологизмы в заголовках газет
Как изменяют
фразеологизмы, чтобы сделать заголовки ярче
Слайд 16
А самое главное – фразеологизмы были,
есть и будут, ведь они обогащают нашу речь, делают
ее более яркой и выразительной.