Цель- рассмотреть функции, особенности структуры поэтического построения русских и английских рождественских песен, провести их сравнительный анализ и выявить лингвистические и национально-культурные особенности.
Колядки относят к календарным обрядам, которые исполняли в
святочный период, во время ритуальных обходов домов. Ввиду многовековой
давности колядок и щедровок в земледельческой крестьянской среде большинство образов связано с хозяйственными заботами крестьянства, берется из хозяйственного обихода и природы деревни.
Слайд 6
Основной смысл колядок – восхваление дома, в который
пришли колядующие, его семьи, а также различные благопожелания, связанные
с богатством, довольством и хорошим урожаем. Богатые делились угощением с бедными и в этом наглядно рождественских дух единения не только членов одной семьи, но и целых народов, в самый главный христианский праздник в году.
Слайд 7
Сею, вею, посеваю, С Новым годом поздравляю! На
Новый год, на ново счастье Уродись пшеничка, Горох, чечевичка!
Слайд 8
Here we come a-wassailing Among the leaves so green, Here
we come a-wand'ring So fair to be seen. Love and joy
come to you, And to you your wassail, too, And God bless you, and send you A Happy New Year, And God send you a Happy New Year.
Слайд 9
Особенности Преобладание двустопного размера стиха наблюдается в обоих языка,
в основном, ямба и хорея. В обоих языках наблюдается
четкая поэтическая структура стиха, что объясняется наличием музыкальной основы. По той же причине в русских и английских песнях чаще всего используется двустрочная строфа с парными соседними рифмами.