Что такое findslide.org?

FindSlide.org - это сайт презентаций, докладов, шаблонов в формате PowerPoint.


Для правообладателей

Обратная связь

Email: Нажмите что бы посмотреть 

Яндекс.Метрика

Презентация на тему Особенности коми-язьвинских сказок

Цель: изучение особенностей коми-язьвинских сказок Задачи: Выделить характерные, отличительные черты коми-язьвинских сказок.2. Рассмотреть влияние русской культуры на фольклорные традиции коми-язьвинцев.3. Увидеть взаимосвязь героев сказок с сверхъестественными верованиями народа.
Особенности коми-язьвинских сказок Автор: Щукина Оля ученица 5б класса Руководитель: Колычева Екатерина Ивановна учитель истории Цель: изучение особенностей коми-язьвинских сказок Задачи: Выделить характерные, отличительные черты коми-язьвинских сказок.2. Коми – язьвинский язык отличается от коми – пермяцкого лексикой, фонетикой, своей ПАРШАКОВА АННА ЛАЗАРЕВНА переводчица на коми-язьвинский язык русских песен, сказок, стихов, басен, Отрывок из сказки «Леший и Оборениха»…А Толисся сидит в избушке у Оборенихи Традиционная одежда коми-язьвинцев Особенности коми-язьвинских сказок:герои сказок одновременно духи мифологии и сказочные персонажи;на традиционные сюжеты Спасибо за внимание!
Слайды презентации

Слайд 2 Цель: изучение особенностей коми-язьвинских сказок
Задачи:
Выделить характерные,

Цель: изучение особенностей коми-язьвинских сказок Задачи: Выделить характерные, отличительные черты коми-язьвинских

отличительные черты коми-язьвинских сказок.

2. Рассмотреть влияние русской культуры на

фольклорные традиции коми-язьвинцев.

3. Увидеть взаимосвязь героев сказок с сверхъестественными верованиями народа.


Слайд 4 Коми – язьвинский язык отличается от коми –

Коми – язьвинский язык отличается от коми – пермяцкого лексикой, фонетикой,

пермяцкого лексикой, фонетикой, своей системой ударения и наличием своих

гласных звуков, которых нет во всех других коми диалектах.

Слайд 5 ПАРШАКОВА АННА ЛАЗАРЕВНА переводчица на коми-язьвинский язык русских песен,

ПАРШАКОВА АННА ЛАЗАРЕВНА переводчица на коми-язьвинский язык русских песен, сказок, стихов,

сказок, стихов, басен, сочинительница новых произведений на родном языке,

создатель коми-язьвинского букваря

Слайд 6 Отрывок из сказки «Леший и Оборениха»

…А Толисся сидит

Отрывок из сказки «Леший и Оборениха»…А Толисся сидит в избушке у

в избушке у Оборенихи и плачет:
- Меня Оборениха поймала,
В

своей избушке закрыла.
Мне бы к матушке,
Мне бы к матушке,
Мне бы к батюшке,
Домой хочу!
Бежит мимо заяц, спрашивает:
- О чем, девочка, плачешь?
Ответила Толисся:
- Меня Оборениха поймала,
В своей избушке закрыла,
Мне бы к матушке,
Мне бы к батюшке,
Домой хочу!
- Не плачь, девочка, я тебя выручу.
Подпрыгнул заяц к окну, да не допрыгнул.
- Ой, высоко! Побегу, еще кого-нибудь приведу.
Побежал заяц, привел медведя…

Слайд 7 Традиционная одежда коми-язьвинцев

Традиционная одежда коми-язьвинцев

Слайд 8 Особенности коми-язьвинских сказок:
герои сказок одновременно духи мифологии и

Особенности коми-язьвинских сказок:герои сказок одновременно духи мифологии и сказочные персонажи;на традиционные

сказочные персонажи;
на традиционные сюжеты коми-язьвинских сказок оказала влияние русская

народная культура;
прослеживается связь героев сказок с сверхъестественными верованиями народа;
в коми-язьвинских сказках происходит смешивание религии и языческих верований народа;

  • Имя файла: osobennosti-komi-yazvinskih-skazok.pptx
  • Количество просмотров: 102
  • Количество скачиваний: 0