Слайд 2
Давайте войдём в удивительный мир японской поэзии.
Слайд 3
И для этого нам совсем не обязательно ехать
в Японию. Ключом к нему может послужить любой клочок
бумаги, на котором могут уместиться три коротенькие строчки. Прикоснувшись к этому чуду, вы увидите, как предметы, окружавшие вас всю жизнь и казавшиеся обыденными, такими скучными и безмолвными, вдруг оживают. Окажется, что каждый из них имеет свою душу, свой характер.
Слайд 5
Мой мотылёк,
Зачем летишь к огню ?
Там смерть…
Слайд 6
ХОККУ (хайку) - "начальные стихи", жанр японской поэзии
(возник в XV в.), нерифмованное трёхстишие из 17 слогов
на комические, любовные, пейзажные, исторические и другие сюжеты. Отличается простотой поэтического языка, свободой изложения.
Слайд 7
По классическим японским канонам в первой строчке хокку
должно быть 5 слогов, во второй - 7 слогов
и в третьей - снова 5. Вот пример известного хокку, написанного по этой схеме:
5: katatsumuri
7: soro-soro nobore
5: fuji-no yama
Исса
Улитка,
тихо-тихо ползи (по) горе Фудзи.
(Дословный перевод)
Слайд 8
Классические хокку строятся на соотнесении человека и мира природы;
Слайд 9
при этом природа должна быть определена относительно времени
года.
Слайд 10
Чаще всего повествование ведётся в настоящем
времени: автор представляет свои переживания.
Слайд 11
Рифмы в хокку в европейском понимании нет, поскольку
здесь используются другие принципы построения стиха.
В русском языке хокку
обычно представляет собой трёхстишие.
Слайд 12
В хокку нет такого привычного для западного типа
мышления описания каких-то событий, авторских переживаний и назидательных умозаключений.
Хокку - это яркое мгновение, выхваченное из жизни, но вместе с тем длящееся и переживаемое сколь угодно долго.
Слайд 13
Часто в сборниках хокку каждое стихотворение печатается на
отдельной странице. Это делается для того, чтобы читатель мог
вдумчиво, не торопясь пропустить написанное сквозь свое восприятие, проникнуться атмосферой стихотворения.
Слайд 21
Мастерством хокку считается в трёх строках описать момент.
Первая строка отвечает на вопрос «Где?», вторая на вопрос
«Что?», третья на вопрос «Когда?». Но нередки и хокку без ответа на эти извечные вопросы, особенно когда они описывают чувства, состояния. В маленьком стихотворении каждое слово, каждый образ на счету, они приобретают особую весомость, значимость. Поэтому для хокку характерна символичность — знакомый всем язык чувств. Сказать много небольшим количеством слов-знаков — главный принцип хокку.
Слайд 22
Цураюки: «Люди, что живут в этом мире, опутаны
густой зарослью мирских дел; и всё, что лежит у
них на сердце, — всё это высказывают они в связи с тем, что они слышат и что они видят».
Слайд 23
Казалось бы, какая невидаль - маленький стишок на
три строчки, да ещё и без рифмы. Но хокку
- не стишок. В простом стихотворении от читателя не требуется работы ума, ему всё преподносится в готовом виде. С хокку же дело обстоит совершенно иначе. Чтобы понять хокку, требуется определённое усилие, особый настрой на "волну" хокку. И тогда строчки оживают.
Слайд 24
Японский язык сильно отличается от русского, равно как
и от других привычных нам европейских языков. Как известно,
японцы пишут иероглифами (заключающими в себе целостный образ), а не разбивают слова на отдельные буквы.
Слайд 26
Некоторые иероглифы до того красивы и выразительны, что
ими можно любоваться подобно картинам! Вот - иероглиф "Ворон"
из знаменитого хокку Мацуо Басё. Каков красавец! Определённо, здесь есть даже некоторое внешнее сходство с этой важной и грациозной птицей! А справа вы видите каллиграфическое написание этого иероглифа.
Слайд 27
Такой способ записи речи не мог не отразиться
на самом процессе мышления - целостном, созерцательном. Принимая жизненные
ситуации такими, какие они есть, без попыток "разложить всё по полочкам". И этими особенностями японского языка отчасти объясняется своеобразие и неповторимость хокку. Ведь хокку воспринимаются целиком, единым образом. Как картина, представшая перед взором усталого путника, которой он наслаждается, не задаваясь лишними вопросами. А вовсе не как классическое стихотворение с последовательным развитием сюжета, состоящее из отдельных составных частей.
Слайд 28
Ива склонилась и спит.
И кажется мне, соловей на
ветке...
Обычно первыми двумя строчками описывается некое явление, а третьей
строчкой подводится какой-то итог сказанному, часто неожиданный:
Это её душа.
Слайд 29
Мацуо Басё — великий японский поэт, теоретик стиха
(1644 – 1694).
Басё родился в небогатой семье самурая,
был его третьим по счёту ребёнком. Отец и старший брат будущего поэта преподавали каллиграфию при дворах более обеспеченных самураев, и уже дома он получил хорошее образование. В юности увлекался китайскими поэтами. В те времена книги уже были доступны даже дворянам средней руки. С 1664 в Киото изучал поэзию. Состоял на государственной службе с 1672. Но жизнь чиновника была для поэта невыносимой, он становится учителем поэзии. Среди современников Мацуо получил известность в первую очередь как создатель жанра и эстетики хокку.
Слайд 30
П Р Е Д С Т
А
В Ь
Т
Е
О
Б Р А З Ы
Слайд 31
Как разлилась река!
Цапля бредет на коротких ножках
По колено
в воде.
Слайд 32
О, проснись, проснись!
Стань товарищем моим,
Спящий мотылёк!
Слайд 33
Бабочкой никогда
Он уже не станет... Напрасно дрожит
Червяк
на осеннем ветру.
Слайд 34
Вот причуда знатока!
На цветок без аромата
Опустился мотылёк.
Слайд 35
Вода так холодна!
Уснуть не может чайка,
Качаясь на волне.
Слайд 36
Будто в руки взял
Молнию, когда во мраке
Ты
зажёг свечу.
Слайд 37
Холодный горный источник.
Горсть воды не успел зачерпнуть,
Как зубы
уже заломило.
Слайд 38
И осенью хочется жить
Этой бабочке: пьёт торопливо
С хризантемы
росу.
Слайд 39
Цветы увяли.
Сыплются, падают семена,
Как будто слёзы...
Слайд 40
В чашечке цветка
Дремлет шмель.
Не тронь его,
Воробей-дружок!
Слайд 41
Ветку что ли обломил
Ветер, пробегая в соснах?
Как прохладен
плеск воды!
Слайд 42
Бабочки полёт
Будит тихую поляну
В солнечных лучах.
Слайд 43
Спрячься, как в гнёздышке,
Здесь, у меня под
зонтом,
Мокрая ласточка!
К.Такараи
Слайд 44
Мошек лёгкий рой
Вверх летит - плавучий мост
Для моей мечты.
К.Такараи
Слайд 45
Ёса Бусон
В начале 18 века искусство хокку пришло
в упадок, но уже в середине этого века появился
поэт очень большого таланта, давший ему новую жизнь - Ёса Бусон (1719-1783 г).
Бусон был одним из центральных фигур в группе "художников - интеллектуалов", которые стремились обрести свободу духа в мире искусства. Поэзия Бусона романтична. Часто в трёх строках стихотворения он умел рассказать целую новеллу. Благодаря творчеству Бусона, поэзия хокку обрела новые черты - в ней появилась лиричность, созерцательность, романтичность. Бусон ввёл в поэзию хокку тему любви, которая при Басё почти исключалась.
Слайд 46
Я поднялся на холм,
Полон грусти, - и что
же:
Там шиповник в цвету!
Ёса Бусон
Слайд 47
Вишен цветы
Будто с небес упали -
Так хороши!
Кобаяси Исса
Слайд 48
Наша жизнь - росинка.
Пусть лишь капелька росы
Наша жизнь , и всё же...
К. Исса