Слайд 2
«ПРОИСХОЖДЕНИЕ ЛЕКСИКИ РУССКОГО ЯЗЫКА»
Устный журнал
Слайд 3
ЦЕЛИ УРОКА:
1) обучение свободному владению речью во
всех сферах и ситуациях общения в письменной и устной
форме, дать представление о жизни заимствованного слова в языке, ознакомить учащихся с признаками заимствованных слов, с причинами и предпосылками лексических заимствований;
2)совершенствование и развитие речевых умений школьников, обучение правильному, уместному и точному использованию заимствованных слов в различных ситуациях общения;
3)воспитание сознательного отношения к значению слова, выбору его и употреблению в речи в зависимости от темы и основной мысли высказывания, формирование устойчивый интерес к предмету и вообще культуре.
Слайд 4
ПЕРВАЯ СТРАНИЦА
ИСКОННО РУССКИЕ СЛОВА
1) названия частей человеческого
тела и тела животных: голова, губа, лоб, нос, рука,
нога, лапа, око, плечо, рог, сердце, горло и др.;
2) названия отрезков времени: день, ночь, утро, вечер, сутки, осень, зима, весна, лето, год, час, век, месяц и др.;
3) слова, обозначающие явления и объекты природы: буря, дождь, снег, ветер, вихрь, мороз, камень, гора, поле, озеро, река, лес и др.;
4) названия растений: бук, береза, вяз, горох, ель, ива, липа, тополь, трава, морковь, орех, тыква, слива и др.
Слайд 5
ВТОРАЯ СТРАНИЦА
ПРИЧИНЫ ЗАИМСТВОВАНИЙ
Основная внешняя причина – заимствование слова вместе
с заимствованием вещи или понятия. Например, с появлением у нас таких реалий, как автомобиль, конвейер, радио, кино, телевизор, лазер и многих других, в русский язык вошли и их наименования.
Другая внешняя причина заимствования
– обозначение с помощью иноязычного слова некоторого специального вида предметов.
Например, для обозначения слуги в гостинице в русском языке укрепилось франц. слово портье, для обозначения особого сорта варенья (в виде густой однородной массы) – англ. джем.
Слайд 7
Внутриязыковая причина заимствования, свойственная большинству языков, и в
частности русскому, – тенденция к замене описательного наименования однословным.
Например: снайпер – вместо меткий стрелок, турне – вместо путешествие по круговому маршруту, мотель – вместо гостиница для автотуристов, спринт — вместо бег на короткие дистанции и т.п.
Слайд 8
НАКОНЕЦ, ЗАИМСТВОВАНИЕ НОВЫХ СЛОВ
ОБУСЛОВЛЕНО ВЛИЯНИЕМ ИНОСТРАННОЙ КУЛЬТУРЫ, ДИКТУЕТСЯ МОДОЙ НА ИНОСТРАННЫЕ СЛОВА.
ТАКОВЫ СЛОВА ЭКСКЛЮЗИВНЫЙ, ПРАЙС-ЛИСТ, ХАРИЗМА, СЕКЬЮРИТИ, ТИНЕЙДЖЕР И МНОГИЕ ДРУГИЕ.
Слайд 9
ТРЕТЬЯ СТРАНИЦА
ЗАИМСТВОВАНИЯ ИЗ СЛАВЯНСКИХ ЯЗЫКОВ
Старославянизмы – слова, которые
вошли в древнерусский язык из родственного старославянского (или церковнославянского)
языка. Старославянский язык, созданный в IX в., был языком богослужения и церковных книг; он стал первым книжно-письменным языком славян.
Распознать старославянизмы можно по следующим признакам:
а) сочетания ра, ла, ре, ле в корне или приставке при исконно русских сочетаниях оро, оло, ере, оло, например: град – рус. город, страна – рус. сторона, хладный – рус. холодный;
б) сочетание жд в соответствии с исконно русским ж: чуждый – рус. чужой, одежда – ныне рус. просторечно-диалектное одёжа;
в) согласный звук щ в соответствии с исконно русским ч:
освещение – рус. свеча, горящий – рус. горячий, мощь – рус. мочь;
г) начальное е при исконно русском о: единый, единица, единственный – рус. один, есень – рyc. осень.
Слайд 10
ЧЕТВЕРТАЯ СТРАНИЦА
ЗАИМСТВОВАНИЯ ИЗ НЕСЛАВЯНСКИХ ЯЗЫКОВ
скандинавский (норвежский, шведский)
- якорь, крюк, багор и др.
германские (датский, нидерландский, исландский
и др.) - меч, панцирь, котел, князь, бор, верблюд и др.
тюркские (языки половцев, печенегов, хазар) - утюг, деньги, каблук, казна, караул, кандалы и др.
немецкий - бутерброд, галстук, графин, шляпа, пакет; бухгалтер, вексель, акция, процент и др.
голландский - матрос, руль, флот, флаг, гавань, вымпел и др.
английский - лидер, департамент, митинг, бойкот, парламент; бифштекс, ром, торт, пудинг; спорт, финиш, футбол, баскетбол, волейбол, бокс, хоккей и мн. др.
французский - костюм, жилет, пальто, блуза, браслет; этаж, мебель, буфет, люстра, салон, сервиз; актер, суфлер, режиссер, антракт, фойе, сюжет, жанр и др.
Слайд 11
ПЯТАЯ СТРАНИЦА
ТИПЫ ЗАИМСТВОВАННОЙ ЛЕКСИКИ
Вся иноязычная лексика, употребляющаяся
в русском языке, может быть подразделена на две группы:
I. Освоенные заимствования;
II. Неосвоенные заимствования:
1) экзотизмы;
2) иноязычные вкрапления,
3) интернационализмы.
Слайд 12
ШЕСТАЯ СТРАНИЦА
ЯЗЫКОВЫЕ ПРИЗНАКИ ЗАИМСТВОВАННЫХ СЛОВ
Среди фонетических признаков заимствованных
слов можно выделить следующие:
1. В отличие от исконно русских
слов, никогда не начинающихся со звука [а] (что противоречило бы фонетическим законам русского языка), заимствованные слова имеют начальное а: анкета, аббат, абзац, ария, атака, абажур, арба, ангел, анафема.
Слайд 13
2. Начальное «Э» отличает преимущественно грецизмы и латинизмы
(русские слова никогда не начинаются с этого звука): эпоха,
эра, этика, экзамен, экзекуция, эффект, этаж.
3. Буква ф также свидетельствует о нерусском источнике слова, поскольку у восточных славян не было звука [ф] и соответствующий графический знак использовался лишь для обозначения его в заимствованных словах: форум, факт, фонарь, софа, фильм, афера, форма, афоризм, эфир, профиль и т.п.
4. Сочетание двух и более гласных в слове было недопустимо по законам русской фонетики, поэтому заимствованные слова легко выделяются по этой их особенности: поэт, ореол, аут, театр, вуаль, какао, радио, пунктуация.
5. Особым фонетическим признаком слов тюркского происхождения является гармония одинаковых гласных: атаман, караван, карандаш, башмак, сундук, сарафан, барабан, мечеть.
Слайд 14
СЕДЬМАЯ СТРАНИЦА
ЗАИМСТВОВАНИЯ КОНЦА XX – НАЧАЛА XXI В.
СФЕРА УПОТРЕБЛЕНИЯ
Можно выделить два основных типа заимствованных слов нашего
времени.
Первый тип – заимствования относительно старые, актуализированные в последние годы в связи с изменением политической и экономической системы России.
Второй тип – заимствования новые, сделанные в последние годы.
Заимствования старые. Одним из характерных примеров первого типа является слово президент. Заимствованное в советскую эпоху, оно было актуальным только как наименование иностранных политических и общественных реалий (президент США, президент Франции). С тех пор ситуация изменилась, и в 80-е гг. перестройки это слово стало актуальным и для России (Президент Российской Федерации, Президент Татарстана и т.п.).
Вновь актуализировались сегодня заимствования, сделанные задолго до Октябрьской революции и потерявшие свою актуальность с установлением Советской власти. Таково, например, слово губернатор (лат. gubernator – "рулевой, правитель"), приобретшее новую актуальную сочетаемость: губернатор Ставропольского края.
Слайд 15
ОТНОШЕНИЕ К ЗАИМСТВОВАНИЯМ
Каково ваше отношение к заимствованным словам?
Аргументируйте свой ответ.
«+»
«-»
Какой же мы можем сделать вывод о роли заимствованной лексики в русском языке?
Слайд 16
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ:
А) СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
Брагина А.А. Русское слово
в языках мира. - М., 1978.
Канин Н.Г. Русский язык.
Путешествие в мир лексики.- М.: Просвещение,1991.
Подгаецкая И.М., Постникова И.И. Необъятный мир слова. - М.: Просвещение, 1995.
Чуковский, К. Живой как жизнь : о русском языке [Текст]. – М. : Дет. лит, 1982. -270. с.
Шанский Н.М. В мире слов.-3-е изд. испр. И доп.-М.: Просвещение, 1985.-218с.
Слайд 17
Б)ССЫЛКИ НА ИСПОЛЬЗОВАННЫЕ ИЗОБРАЖЕНИЯ
журнала журнала http://images.yandex.ru/yandsearch?p=5&text=
журнала http://images.yandex.ru/yandsearch?p=5&text=книга& журнала http://images.yandex.ru/yandsearch?p=5&text=книга&pos=166&uinfo=sw-1349-sh-681-fw-1124-fh-475-pd-1&rp,
телевизора http://images.yandex.ru/yandsearch?p=7&text=%D1%82%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D0%B2%D0%B8%D0%B7%D0%BE%D1%80&pos=221&uinfo=sw-1349-sh-681-fw-1124-fh-475-pd-1&rpt=simage&img_url=http%3A%2F%2Fimg.encyc.yandex.net%2Fillustrations%2Fbse%2Fpictures%2F02531%2F739890.jpg,
машины http://images.yandex.ru/yandsearch?p=1&text=%D0%BC%D0%B0%D1%88%D0%B8%D0%BD%D0%B0&pos=44&uinfo=sw-1349-sh-681-fw-1124-fh-475-pd-1&rpt=simage&img_url=http%3A%2F%2Fwww.seriouswheels.com%2Fpics-2006%2F2006-Dodge-Magnum-SRT8-SA-Studio-1920x1440.jpg,
Слайд 18
мотеля http://images.yandex.ru/yandsearch?text=мотеля http://images.yandex.ru/yandsearch?text=мотель&мотеля http://images.yandex.ru/yandsearch?text=мотель&pos=29&uinfo=sw-1349-sh-681-fw-1124-fh-475-pd-1&rpt=simage&img_url=http%3A%2F%2Fwww.hrsstatic.com%2Ffoto%2F3%2F9%2F7%2F1%2F397112%2F397,
снайпера http://images.yandex.ru/yandsearch?text=%D1%81%D0%BD%D0%B0%D0%B9%D0%BF%D0%B5%D1%80&pos=19&uinfo=sw-1349-sh-681-fw-1124-fh-475-pd-1&rpt=simage&img_url=http%3A%2F%2Fumd7.odnoklassniki.ru%2FgetImage%3FphotoId%3D389145756639%26photoType%3D6,
секьюрити
http://images.yandex.ru/yandsearch?text=%D1%81%D0%B5%D0%BA%D1%8C%D1%8E%D1%80%D0%B8%D1%82%D0%B8&pos=2&uinfo=sw-1349-sh-681-fw-1124-fh-475-pd1&rpt=simage&img_url=http%3A%2F%2Fimg.nr2.ru%2Fpict%2Farts1%2F13%2F93%2F139359.jpg,
портьеhttp://images.yandex.ru/yandsearch?text=%D0%BF%D0%BE%D1%80%D1%82%D1%8C%D0%B5&pos=2&uinfo=sw-1349-sh-681-fw-1124-fh-475-pd-1&rpt=simage&img_url=http%3A%2F%2Fwww.naim.ru%2Fuploads%2Fimage%2Fdymong%2F%25D1%2588%25D0%25B2%25D0%25B5%25D0%25B9%25D1%2586%25D0%25B0%25D1%25809.jpg,