Слайд 2
Русский язык – важнейшая часть национальной культуры, основное
средство приобщения к её богатствам.
Русский язык – один
из самых красивых языков мира.
Вся жизнь языка и обращение с ним есть непрерывное создание и поиск выражения мысли, чувства, переживания.
Наука о русском языке называется русистикой. Она изучает как современное состояние языка, так и его историю. Она включает в себя такие разделы, как грамматика (морфология и синтаксис), лексика, фразеология, фонетика, графика, орфография, пунктуация, орфоэпия, словообразование и стилистика.
Слайд 3
Владимир Иванович Даль о языке
«С русским языком шутить
нельзя: словесная речь человека – это видимая , осязательная
связь, звено между душою и телом, духом и плотью».
Слайд 4
Центром современного русского языка является литературный язык со
всеми его стилями. Единство русского языка обеспечивается основным словарным
фондом, общей фонетической и грамматической системой.
Слайд 5
Русский язык является мировым языком
«Русский язык должен стать
мировым языком. Настанет время ( и оно не за
горами )- русский язык станут изучать по всем меридианам земного шара».
Алексей Николаевич Толстой
Слайд 6
Им пользуются свыше 250 млн. человек, в том
числе в России около 140 млн. человек, по данным
всесоюзной переписи 1989 года. Русский язык входит в первую десятку самых распространённых языков на планете.
Всего же русским языком в мире в той или иной степени владеют более полумиллиарда человек, и по этому показателю русский занимает третье место в мире после китайского и английского.
Слайд 7
Данные ЮНЕСКО
За период жизни 3-х поколений из 6
тысяч языков исчезли 200 языков.
538 языков находятся в катастрофическом
состоянии.
502 языкам угрожает опасность.
651 язык находится в относительной опасности.
607 – в состоянии неустойчивости.
Существует 199 языков, на которых говорят менее 10 человек.
В России в опасности 136 языков.
СУДЬБЫ ЯЗЫКОВ
Слайд 8
В современном обществе русскому языку уделяют огромное внимание.
Забота общества о языке выражается в его кодификации, т.е.
в упорядочении языковых явлений в единый свод правил.
Слайд 9
Если сравнить язык конца 20 века и то,
как мы говорим сейчас, то станет понятно, что это
уже другой русский. Мы стали говорить быстрее. Бешеный ритм жизни и вал информации не оставляют нам иного выхода. Язык живой, он меняется. В нем появляются новые слова, а старые наполняются новым смыслом.
Русский язык в XXI веке
Слайд 10
Что же происходит сейчас?
Всеобщее стремление к экономии времени
и соответственно, языковых средств, привело к изменению мышления, в
том числе речевого.
Слайд 11
Изменения речевого этикета
ДОСВИДОС – новая форма прощания. Своеобразная
смесь русского с испанским. Иноязычное окончание «ос», прикреплённое к
усечённому слову «до свидания» – явный намёк на язык Сервантеса и Сальвадора Дали. Иногда в чатах мелькает сочетание «досвидос, амигос». Конечно, это слово –однодневка, временная утеха юных «юзеров».
Слайд 13
Латинская приставка «над» стала на русской почве междометием
«супер», выражающим восхищение.
Модные слова
В молодежном прилагательном «суперский»
- столько открытости, доверия и душевной щедрости.
В своём изначальном греческом облике слово «харизма» встречается в Новом Завете, означая «милость» и «божий дар». Умение произвести впечатление, убедить в своей правоте, повести за собой толпу – это не всегда добродетель. Весь вопрос, для чего пользуется харизматическая личность своей психологической незаурядностью.
flash mob (переводится как «вспышка толпы» или как «мгновенная толпа» ) — это заранее спланированная массовая акция, в которой большая группа людей (мобберы) внезапно появляется в общественном месте, в течение нескольких минут с серьёзным видом выполняют заранее оговорённые действия .
Слайд 14
Формат- в первоначальном значении размер, величина в книгопечатании.
Но в настоящее время с появлением электронных и цифровых
носителей категория «формат» распространилась на аудио- и видео тексты. Формат журнала, газеты это логотип, шрифт, система рубрик, стилистика материала, ориентация на читателя. Синонимы формата в этом значении – концепция, образец, модель, парадигма, стиль, жанр.
Модные слова
Гламур - самое модное слово.
В переводе с английского (glamour) – шарм, очарование, обаяние. Собирательное обозначение роскошного стиля жизни, всего, что обычно изображается на обложках дорогих модных журналов; близости к общепринятым стандартам роскоши, шика, внешнего блеска.
Слайд 15
Сумасшедший ритм жизни заставляет нас экономить время буквально
на всём. Язык подстраивается и тоже стремится к упрощению.
Существует такой термин – «гаплология». Haplos, в переводе с греческого – «простой». Гаплология – это упрощение слова, при котором усекается один из соседних одинаковых слогов.
«знаменоносец» - «знаменосец», «минералология» - «минералогия» Согласитесь, для нас привычнее сказать «такси», чем «таксомотор», «кино», чем «кинематограф», «метро», чем «метрополитен»… Университет превратился в «универ», компьютер – в «комп», мобильный телефон – в «мобильник».
Упрощение слов
Слайд 16
Иностранные слова
Иноязычные термины стали господствующими в самых передовых
отраслях науки и техники – компьютер, дисплей, файл, мониторинг,
плейер, факс, а также в финансово-коммерческой деятельности – аудитор, бартер, брокер, дилер, инвестиция, конверсия, спонсор, траст, холдинг и т. п. «Брокер» - это калька с английского языка. В переводе означает – «оценщик, торговец подержанными вещами, а также лицо, производящее продажу описанного имущества». «Брокер» сейчас – это биржевой агент, посредник при заключении сделок на бирже.
Слайд 17
Интернационализация языка
Научно-техническая, военная, финансовая, банковская, спортивная лексика
во всем мире стремится к интернационализации. Отчасти происходит выравнивание
словаря русского языка по международному стандарту. Насколько это изменит облик русского языка, обогатит его или «испортит», покажет время. Оно определит и судьбу тех или иных заимствований, которые в конце концов будут одобрены или отвергнуты.
Русский язык не впервые сталкивается с необходимостью воспринять из международного опыта полезную информацию в виде иностранных слов.
Слайд 18
Иностранные слова
Это слово пришло к нам из греческого
языка: oligarchia – власть немногих. Сегодня так называют крупных
капиталистов, имеющих большое личное влияние на политический процесс.
Ещё лет пятнадцать назад мы вполне обходились без французского слова «менталитет». Совокупность мировоззренческих – идеологических, религиозных, эстетических представлений, характерных для отдельной личности и народа в целом.
«Загадочная русская душа» теперь переименована в «русский менталитет», уже появились книги с таким названием.
Слайд 19
Модные слова
Прилагательное «креативный» (англ.) по значению тождественно
слову «творческий».
Этот эпитет возник в сфере дизайна, рекламы.
Там так стали называть тех работников, кто мог быстро и четко предложить нетривиальное решение, «родить» удачный слоган. В некоторых периодических изданиях появилась должность «креативный редактор», и это уже нечто вроде делового термина.
Слайд 21
Ненормативная лексика, жаргон
Историческое значение междометия «блин» состоит в
том, что с него началось стирание границы между лексикой
нормативной и ненормативной: недаром оно получило широкое распространение в переломную эпоху перестройки и гласности.
Это слово универсального диапазона, пригодное для выражения любых эмоций – от восхищения и удивления до возмущения и отчаяния, от «ах!» до «эх!».
«Блин» - это замена широко известного слова на букву «б».
Слайд 22
О значении слова «беспредел» Владимир Высоцкий узнавал
у своего друга Вадима Туманова, человека с богатым жизненным
опытом. Тот объяснил: «Беспредел – это лагерь, где все вместе: и политические, и воры в законе, и разные уголовники – в общем, зона, где всё и все перемешаны». В такой ситуации переставали действовать даже условные бандитские соглашения: все воровали у всех, любой мог убить любого. Между тем «беспредел» прочно вошел в разговорную речь, потом и в язык прессы.
Жаргон
Беспредел – это когда захватывают больницу или школу. Поэтому не стоит бросаться отчаянными словами – сигналами в ситуациях скверных, но, в общем, обыденных.
Слайд 23
СМС –лексика как новый тип общения
В настоящее время
люди пользуются текстовыми сообщениями не только для передачи какой-либо
информации, они научились вкладывать в них чувства, эмоции и определённый смысл. Так часто используют поздравительные СМС. В связи с таким распространением СМС— сообщений, некоторые лингвисты уже выделяют их как новое средство коммуникации.
Слайд 24
Отличительной чертой СМС — текстов являются несоблюдение орфографических
принципов.
Стремление к имитации устной речи отчетливо прослеживается в
ряде словообразовательных особенностей СМС-текста, а также на уровнях лексики и синтаксиса, а также неполные предложения.
Слайд 25
Сокращения основы, с одновременным присоединением суффикса -ик-: фотик,телик.
Такие формы также
свойственны устной речи и отражают тенденцию к экономии. Экономия
проявляется в использовании усечённых слов: тел (телефон), норм., пож., поч., пон.
3)аббревиации: всм (в смысле), ужс., вмс., сг, СПС., хз., кд, крч
4) семантическое стяжения, или конденсат. Слово домашка - пример семантического стяжения, или конденсата. Это замена словосочетания домашняя работа одним словом.
Употребление односоставных и неполных предложений: Готовь ужин. Вечером. Давай быстрей. Завтра снег. Буду скучать. Созвонимся.
Преобладание простых предложений: Ты сегодня будешь? Че говоришь? Я за тебя рада! Приходи в гости
Частое использование побудительных, вопросительных и восклицательных предложений: Мы где встречаемся? Б
Языковые особенности смс-сообщений
Слайд 26
Изменяемость — универсальная характеристика любого живого языка и
эти изменения неизбежны. Новые реалии в современном языке (в
том числе язык SMS) требуют от пристального внимания и новых исследований.
Анализ СМС - сообщений показал, что при их написании - опускаются служебные слова.
Сокращаются слова, особенно если они длинные. Оставляют только один-два слога, которые помогут без труда угадать целое.
Сокращаются слоги, которые совпадают с названием согласной буквы в алфавите. - сокращаются слова при помощи цифр.
В России сегодня появились свои языковые особенности SMS – сообщений, и они значительно изменились. Появилось много новых значений, правил:
использование вместо букв цифр, смайл произносительная компрессия.
На фонетическом уровне - примеры произносительной компрессии, то есть сжатия: сёдня (сегодня), те (тебе), тя (тебя), я те презвоню, я тя лаф, ты де? нез, сг не приду.