Слайд 2
Д.Синклер - корпусной лингвист, лексикограф,
специалист по дискурсному анализу
Слайд 3
книжный киоск на конференции
по корпусной лингвистике в
Бирмингеме с работами Синклера
(проработал с 1965, где в
31 год стал зав.кафедрой, по 2000 гг, подготовлено 300 диссертаций, кафедра увеличилась более, чем в 10 раз)
Слайд 4
Почетный пожизненный член Ассоциации лингвистов Великобритании и член
Академии Европы, почетный доктор Гетенбергского университета, почетный профессор университетов
Ливерпуля и Джаотонгского университета в Шанхае
Статьи по преподаванию и исследованию английского языка
Словарь английского языка Коллинз Кобилд 1987
К вопросу об анализе дискурса 1975
Корпус, конкорданс, коллокация. 1991
Чтение конкорданса. 2003
Доверие тексту. 2004
Грамматика линейных единиц. 2006
Слайд 5
Британский национальный корпус
Лу Бернард и Ульва Берглунд
Хотя
Британский национальный корпус (БНК) может не совсем такой каким
бы хотел его видеть Синклер, можно с уверенностью сказать, что БНК никогда бы не появился, если бы он не принял участия в работе. Кто бы ни трудился над БНК все в той или иной мере испытывали на себе влияние и воздействие идей Синклера и зачастую всем приходилось с ним непосредственно работать наравне.
Печальная ирония судьбы состоит в том, что именно в день его кончины нами была закончена новая версия корпуса, которая впервые включает изменения в разметке по его рекомендациям.
Посвящаем это новое издание его светлой памяти.
Слайд 6
конференция памяти Синклера в Германии октябрь 2007
Слайд 7
Гардиан
13 марта 2007 явился скорбным днем для лингвистического
мира. В этот день в возрасте 73 лет скончался
от рака в своем доме во Флоренции Джон Синклер. Его смерть невосполнимая утрата для всех, кто его знал.
Закончив Эдинбургский университет с самыми высокими оценками, через некоторое время был приглашен на работу в Бирмингемский университет. В течение 35 лет Д.Синклер проработал там и над проектом Кобилд. Проект революционизировал лексикографию в 1980 –ые годы, в результате чего появилось новое новое поколение учебных словарей и материалов по обучению английскому языку с использованием данных корпусной лингвистики.
Слайд 8
Елена Тонини Бонелли – со-основатель Тосканского словесного центра
- среди участников конференции в Германии
Слайд 9
работа Тосканского словесного центра
Слайд 11
Tuscan Word Center
С уходом из Бирмингемского университета Д.Синклер
переезжает в Италию, где становится президентом Тосканского словесного центра
– ассоциации по продвижению научного изучения языка. На краткосрочных интенсивных курсах, которые предлагались учащимся в Тосканском словесном центре, щедро делится своими оригинальными идеями с новыми поколениями ученых, знакомит многочисленных учеников с миром корпусной лингвистики и вдохновляет на новые научно-исследовательские проекты.
Слайд 12
На занятиях помогают ассистенты
Слайд 13
На занятиях у Джона Синклера (м-лы Уты Ремер
- Uta Roemer автор и член редколлегии журнала
«Соmputational
Linguistics»)
Слайд 18
Елена Тонини-Бонелли в ТСЦентре
Слайд 19
Синклер - корпусный лингвист, лексикограф и специалист дискурс
анализа в понимании Запада
Cинклер – это не столько компьютерный
лингвист (computational linguist), традиционный в нашем понимании, эксперт, не только имеющий отношение к искусственному интеллекту, когнитивной лингвистике, математике и логике, но и к обучению английскому языку как иностранному и к переводу
Слайд 20
Sue Atkins всемирно известный двуязычный лексикограф, корпусный лингвист
Самый
главный вклад в корпусную лингвистику - идея БНК
Двуязычный англо-французский
словарь на основе корпусных данных
Пожизненный член Европейской ассоциации лексикографов EURALEX после председательства в нем
Слайд 21
главный советник Американского национального корпуса
Главный консультант проекта FrameNet
Международного
института компьютерной науки в Беркли, Калифорния, США
Член редакционной коллегии
Международного журнала лексикографии
Слайд 22
Sue Atkins,
Michael Rundell, Adam Kilgariff
MC July 2008
Слайд 23
Конструирование корпуса: руководство (методика)
Кто конструирует корпус?
Для чего корпус?
Как
мы отбираем материал для корпуса?
Представительность
Сбалансированность
Тема
Величина
Специализированные корпуса
Однородность
Характер корпусных исследований
Что не
является корпусом?
Определение
Слайд 24
Бюллетень Евролекса. Ред. П.Богаардс лето 2007
Отмечает, что Д.Синклер
практически явился основателем корпусной лингвистики
Многостороннее влияние на лексикографию, изучение
и преподавание языка и общее языкознание
Вклад сопоставим с вкладом Хэллидея, который развивает Соссюровские идеи
Слайд 25
Неплодовитый автор книг
Основной заслугой его была работа со
специалистами и подготовка новых специалистов
Сначала центром изучения английского языка
был Бирмингемский университет и его кафедра и затем ТСЦ, где он являлся мастером «метода молчания»
Слайд 26
OSTI report (ОНТИ) в Лондоне
Благодаря Рамешу Кришнамурти в
2004 г. отчет был опубликован для широкого круга читателей
Природа
коллокаций и лексическая сочетаемость
Природа лексической единицы (вкл. многословные ед.)
Взаимоотношение грамматики и лексики
Зипфианское распределение частот слов
Некоторые различия разговорного и письменного языков
Слайд 27
Сorpus, Concordance, Collocation
Признание роли коллокации как организующий принцип
языка.
Конструирование корпуса, частота слов, природа языка в использовании, смысл
и структура, фразеология, взаимоотношения лексики и грамматики, и, кроме всего, коллокации
Слайд 28
Reading Concordances (2003)
Результат работы центра в Тоскане
Демонстрирует
эмпирический подход к исследoванию, описанию и преподаванию языка, на
примере 18 заданий на корпусную лингвистику, использование конкордансов для расширения понимания языка. Среди них задания на разграничение значений, выявление правил, на анализ фразеологии.
Слайд 29
Trust the Text: Language, Corpus, and Discourse (2004)
Cборник
статей, в которых рассматриваются общепринятые положения о языке.
Ч.1 рассмотрение
леммы
Ч.2 посвящена синклеровскому различение «автономного» и «интерактивного» дискурса
Ч.3 лексикографическая, рассматривает природу лексической единицы (ограниченный набор с безграничным набором значений), «пустой лексикон» и лексическую грамматику.
Слайд 30
Новые тенденции в корпусной лингвистике для преподавания и
перевода. В память Д.Синклера
Международный семинар по корпусной лингвистике в
Испании, Гранада.
Семинар является данью уважения организаторов семинара к вкладу в корпусную лингвистику, к его труду и энтузиазму. Обсуждение достижений и новых планов будет способствовать, по мнению организаторов, уровню преподаванию языка и переводческих исследований, которым он уделял много внимания в своей деятельности.
Слайд 31
Программа включает:
Пленарное заседание по теории КЛ
Параллельные заседания по
вопросам преподавания языка и по переводу
Параллельные практические занятия (семинары)
с демонстрацией применения корпусов и новых программ
Заключительный круглый стол
Презентации исследовательских проектов
Слайд 32
Участие подтвердили:
Елена Тонини-Бонелли
Мона Бейкер
Анджела Чемберс
Адам Килгарифф
и др.
Слайд 33
DDL data driven learning
Обучение с помощью баз данных
(в частности конкордансов)
В МГЛУ под рук. И.И.Халеевой Ирина Смолянникова
участник межд.проектов со стороны России
Новосибирский технологический институт
Центр иняза МГУ – остальные виды
Слайд 34
Развитие изучения данных корпусов
Широкое привлечение корпусов текстов происходит
с середины 90-х годов ХХ века способствовало бурному развитию
британской учебной лексикографии. С этого времени филологи всего мира обращают особое внимание на динамичное развитие британской толковой учебной лексикографии. Наиболее авторитетными и известными здесь являются работы H.Bejoint, A.P.Сowie, R.R.K.Hartmann, R.Ilson, H.Jackson, S.Landau, T.Maccarthur, B.Svensen, M. Tickoo, J.Wright, L.Zgusta и других. Лингвистические, методические и технологические вопросы учебной лексикографии рассматриваются в нашей стране в той и ли иной мере в трудах О.С.Ахмановой, В.П.Беркова, В.Г. Гака, В.Д.Девкина, П.Н. Денисова, В.В.Дубичинского, О.М. Карповой, М.Р. Кауль, Л.В.Минаевой, Д.Э.Розенталя, С.Г. Тер-Минасовой и других. Труды Ступина Л.П.- посвящены вопросам изучения лексикографии английского языка до 90-х годов ХХ века.
Bejoint H. Modern Lexicography. Oxford, 2001; Сowie A.P. English Dictionaries for Foreign Learners: a History. Oxford, 1999; Hartmann R.R.K. et. Al. (eds.) International Encyclopedia of Lexicography. Hidelsheim, 1991; Ilson R. Review of Atkins // International Journal of Lexicography. 14 (1), 80-3; Jackson H. Lexicography. An Introduction. London; New York, 2002; Landau S.I Dictionaries: the Art and Craft of lexicography. 2nd ed. Cambridge, 2001; Maccarthur T. The Background and Nature of ELT Learners’ Dictionaries. In: Tickoo, M.L. (ed.) 52-64; Svensen B. Practical Lexicography: Principals and Methods of Dictionary-Making. Oxford, 1983; Tickoo M.L. (ed.) Learner’s Dictionaries: State of the Art. Singapore, 1989; Wright J. Dictionaries. 2nd impr. Oxford, 2001; Zgusta L. Idle thoughts of an idle fellow; or, vaticination on the learner’s dictionary. In: Tickoo, M.L. (ed.) 1-9.
Слайд 35
Сobuild = Corpus building
Издательство Сollins COBUILD при подготовке
словарей пользуется Сollins COBUILD или Бирмингемским корпусом[i], который был
первым корпусом, созданным для нужд лексикографии под руководством Дж. Синклера и насчитывал в 1986 году 20 и в 2002 году уже 450 миллионов словоупотреблений.
wwwwww.www.cobuildwww.cobuild.www.cobuild.collinswww.cobuild.collins.www.cobuild.collins.cowww.cobuild.collins.co.www.cobuild.collins.co.uk
Слайд 36
Longman/Lancaster corpus
Издательство Longman использует данные The Longman/Lancaster corpus
(Лонгман / Ланкастерского лексикографического корпуса британского и американского вариантов
английского языка, руководители Д.Саммерс и Дж.Лич), который насчитывал в 1980 – ые годы 30 миллионов письменных словоупотреблений.
wwwwww.www.longmanwww.longman-www.longman-eltwww.longman-elt.www.longman-elt.comwww.longman-elt.com/www.longman-elt.com/dictionarieswww.longman-elt.com/dictionaries/www.longman-elt.com/dictionaries/corpuswww.longman-elt.com/dictionaries/corpus/www.longman-elt.com/dictionaries/corpus/lancasterwww.longman-elt.com/dictionaries/corpus/lancaster.www.longman-elt.com/dictionaries/corpus/lancaster.html
Слайд 37
British National Corpus BNK
В России высокую репутацию как
источник надежных данных имеет BNC (Британский национальный корпус), в
котором 100 миллионов словоупотреблений.
Данные этого корпуса используются особенно широко: издательством Longman, компьютерной службой и cамим издательством Oxford University Press, Ланкастерским университетом, Британской библиотекой. Издательство Oxford University Press впервые использовало данные корпусов текстов в пятой редакции словаря для продвинутого обучения, который обозначается OALD5, что способствовало успеху словаря, переиздававшегося 65 раз.
www www. www.natcorp www.natcorp. www.natcorp.ox www.natcorp.ox. www.natcorp.ox.ac www.natcorp.ox.ac. www.natcorp.ox.ac.uk www.natcorp.ox.ac.uk/
Слайд 38
International Corpus of English ICE
В международной практике языковедами
в целях преподавания английского языка как иностранного широко используется
ICE (Международный корпус английского языка, руководитель С.Гринбаум, 1992 г.)[i]. ICE является коллекцией корпусов данных 20 стран, мира с Британским компонентом в 500 текстов, с компонентом корпуса международного английского языка учащихся.
httphttp://http://wwwhttp://www.http://www.uclhttp://www.ucl.http://www.ucl.achttp://www.ucl.ac.http://www.ucl.ac.ukhttp://www.ucl.ac.uk/http://www.ucl.ac.uk/englishhttp://www.ucl.ac.uk/english-http://www.ucl.ac.uk/english-usagehttp://www.ucl.ac.uk/english-usage/http://www.ucl.ac.uk/english-usage/ice
Слайд 39
Cambridge International Corpus CIC
CIC (Кембриджский международный корпус, руководитель
М.Маккарти) включает ряд компонентов, насчитывает 191, 5 миллионов словоупотреблений
и продолжает пополняться[i].
На основе данных CIC составляются, в частности, словари издательства Cambridge University Press. Этот корпус строится не как чисто исследовательский, а рассчитан на дальнейшее широкое использование лингвистами и филологами, авторами и редакторами книг и учебников и другими категориями пользователей. Особенностью корпуса является ставка на величину, разнообразие, обеспечивающие хорошую репрезентативность, постоянное, обширное пополнение данных об американском варианте английского языка из Американского национального корпуса. Важной особенностью корпуса является то, что в нем есть компонент из текстов экзаменационных работ учащихся, в том числе русских учащихся
httphttp://http://wwwhttp://www.http://www.cambridgehttp://www.cambridge.http://www.cambridge.orghttp://www.cambridge.org/http://www.cambridge.org/elthttp://www.cambridge.org/elt/http://www.cambridge.org/elt/corpushttp://www.cambridge.org/elt/corpus/http://www.cambridge.org/elt/corpus/internationalhttp://www.cambridge.org/elt/corpus/international_http://www.cambridge.org/elt/corpus/international_corpushttp://www.cambridge.org/elt/corpus/international_corpus.http://www.cambridge.org/elt/corpus/international_corpus.htm