Слайд 2
Раздевалки и читалки
Слова курилка, раздевалка, читалка действительно существуют
в русском языке, но сфера их использования ограничена просторечной
и обиходно-разговорной речью. Вы можете употреблять подобные слова в разговоре друг с другом, но остерегайтесь использовать их в изложении, сочинении или устном ответе, докладе. Не украшают вашу устную или письменную речь такие предложения: «Ноздрёв- большой забияка, его знают все собаки в городе».
И совсем исключите из вашего лексикона вульгаризмы .
С величайшим огорчением приходиться указать, что язык речевой обогатился такими нелепыми словечками и поговорками, как, например: «мура», «буза», «волынить», «шамать», «дай пять», «на большой палец с присыпкой» и так далее.
Слайд 3
Используя подобные «изобразительно – выразительные средства» , М.
Розовский создал такую пародию на сюжет сказки про Красную
Шапочку:
Всю дорогу, со страшной силой хиляя по лесу, Серый Волк подклеивался к колоссальной чувихе в потрясной Красной Шапочке. Та сразу усекла, что Серый Волк – слабак и задохлик, и стала толкать ему про больную бабушку. «Слушай, детка, прими таблетку, - сказал Серый Волк. – Это всё не фонтан, пшено и не в жилу». «Отпад, - сказала Красная Шапочка. – Будь здоровчик».
Слайд 4
«Провинциональные» нравы и «упаднические» вкусы
Источником засорения литературного языка
является также неоправданное «словотворчество». Прилагательные, употреблённые в заголовке этой
главки «родились» в школьном сочинении. Его автор не знает, что в русском языке есть слово провинциальный, не существует слова «провинциональный», что есть слова упадочнический и упадочный, но нет слова «упаднический».
Неоправданное словотворчество встречается и у литераторов. М.Горький, рассматривая язык романа одного молодого писателя, утверждал, что такие слова, как «взбрыкнул», «трушились», «встопорщил», «грякнул» и тому подобные «плохо выдуманные слова», - «это - даже не мякина, не солома, а вредный сорняк, и есть опасность, что семена его дадут обильные всходы, засорят наш богатый, сочный, крепкий литературный язык».
Слайд 5
Следует отметить следующее
Подобные сочетания встречаются в текстах довольно
часто. Их недостаток в так называемой тавтологии - повторение
одних и тех же или однокоренных слов. Примеры из ученических работ: «Изображаемый образ наглядно показывает…»; «В поэме “Мертвые души” Гоголь запечатлел свои впечатления…».
По этому поводу М.Горький писал: «Надо избегать частого повторения однообразных слов в близком соседстве одного от другого… Частое повторение одного и того же слова, как бы оно ни было приятно лично вам – читателю должно наскучить».
Вместе с тем повторение одних и тех же или однокоренных слов нередко используется писателями как особый стилистический приём для подчёркивания каких – либо деталей в описании, для создания выразительности и т.д. Так, читаем у Л.Н.Толстого: «Прекрасный, чистый, учтивый извозчик повёз его мимо прекрасных, учтивых, чистых городов, по прекрасной, чисто политой мостовой, мимо прекрасных, чистых домов к тому дому на канаве, в котором жила Mariette».
Слайд 6
….плюс экономия
Языковые средства следует расходовать экономно. Если по
мнению А.П.Чехова, «краткость – сестра таланта»,то многословие – враг
ясности.
Нередко встречаются сочетания слов, настолько близких по выражаемому ими понятию, что некоторые из данных слов становятся совершенно лишними. Например: «впервые знакомиться» ( знакомиться «во второй раз» уже нельзя ; оборот возник , вероятно, под влиянием словосочетания впервые встретиться ). Языковеды называют такое явление излишеством.
М.Горький в советах начинающим писателям неоднократно приводил примеры того, как можно одну и ту же мысль выразить короче, экономнее. Так, прочитав предложение «Не суй своего носа, куда не следует»,он на полях рукописи замечает: «А разве можно совать чужой нос?»
Многословие легко переходит в пустословие. Например: «Для приготовления яичницы нужно иметь по крайней мере одно яйцо»; «Он скончался в среду ; проживи он ещё один день, то умер бы в четверг».
Лишние слова свидетельствуют не только о стилистической небрежности автора. Они указывают также на нечёткость представлений автора о предмете высказывания.
Итак , побольше мыслей , поменьше слов! «Искусство писать - это исскуство сокращать», говорил А.П.Чехов.
Слайд 7
Не бегите сломав голову
Часто используются в нашей речи
фразеологические обороты – цельные по смыслу, устойчивые словосочетания образным
значением. Их преимущество перед отдельными словами или свободными словосочетаниями слов состоит в том, что они легко воспроизводятся в виде готовых речевых формул, позволяют «экономить речевые усилия», облегчают процесс общения, придают речи образность и выразительность. Эти фразеологизмы вы все хорошо знаете : Держать камень за пазухой – «иметь скрытно злые намерения по отношению к кому – нибудь», днём с огнём не сыщешь – «трудно найти»,из мухи делать слона – «преувеличивать» и т.д.
Фразеологические обороты следует воспроизводить в речи точно, в том виде, в каком они закрепились в языке. Нельзя, например, вместо закрепившегося в языке словосочетания сломя голову употребить сочетание «сломав голову».Нет, очевидно, необходимости напоминать что ни один фразеологизм не следует толковать буквально – это образные выражения.
Слайд 8
В речи фразеологические обороты нередко искажаются, причём по
– разному. Встречаются у писателей изменение фразеологических оборотов
(так называемое переразложение) может носить характер особого стилистического приёма, цель которого – обновление или обыгрывание используемого выражения. Например, у В.Маяковского: За неё дрожу, как за зеницу глаза(вместо за зеницу ока); Изо всех щенячьих сил…(вставлено слово щенячьих).
Слайд 9
Друг мой, не говори красиво
«Друг мой, Аркадий Николаевич,
не говори красиво». Эти слова Базарова из романа И.С.Тургенева
«Отцы и дети» давно стали крылатыми. Они напоминают о необходимости соблюдать чувство меры в использовании образных средств языка, не лишать речь естественности и простоты. Почти во всех стилях используются эпитеты, сравнения, метафоры и т.д., однако не следует забывать, что их назначение не служить украшением, помогать глубже и ярче передавать содержание высказывания.
О простоте языка как его достоинстве говорили А.С.Пушкин, Л.Н.Толстой, А.П.Чехов и М.Горький. Желание писать или говорить «красиво» нередко приводит к результатам, прямо противоположным тем, на которые рассчитывает автор: читатель обнаруживает искусственность, нарочитость в словах автора и теряет интерес к содержанию написанного им или сказанного.
Слайд 10
М.Горький говорил: «Не надо писать “красиво”. Это не
к месту. И, вообще, когда так красиво, то читать
смешно».
Вычурная «красивость», ложный пафос, напыщенность стиля создают впечатление искусственности и натянутости, а то и просто производят комический эффект: «Катерина – чистое, небесное создание, хрупкий цветок, выросший в могильном холоде дома Кабанихи»; «Молодой дояркой овладело неугасимое желание ещё больше увеличить надой молока от своей чёрноокой красавицы Бурёнки».
Оставим эти «неугасимые желания», «заветные мечты» и прочие «красоты стиля писателям – юмористам и сатирикам. Они найдут им применение.