Слайд 2
Задание №1
Засучив рукава, я доставал выскользавших из рук
живых рыб, бросал их на дно лодки. –В данном
предложении фразеологизма нет. Засучив рукава – деепричастный оборот.
3. А я бы этого Джэка выучил многому. Он бы у меня и на задних лапках ходил, и через голову кувыркался бы… - В данном предложении фразеологизма нет. Все слова в прямом значении, так как речь идет о собаке.
4. Мужчины посмеивались: кто-то видел, как богатырь-агроном носил жену на руках. - В данном предложении фразеологизма нет. Все слова в прямом значении.
Слайд 3
2. Пускай послужит он в армии,
да потянет лямку, да понюхает пороху, да будет солдат.
– В предложении есть два фразеологизма. Потянет лямку –
выражение тянуть лямку в русском литературном языке XVIII и первой половины XIX в. воспринималось как военное по своему происхождению.
Правда, в словаре 1847 г. слово лямка связывалось как с военным бытом, так и с бытом бурлаков. Лямка описывалась так: «Широкий и толстый ремень, к которому прикрепляется веревка для подвигания орудий, или бечева, чтобы тянуть судно. Тянуть барку лямкою. — Тянуть лямку - исполнять какое-либо трудное дело. Заставили молодца тянуть лямку» (сл. 1847, 2, с. 278).
Слайд 4
В народе эта фраза означает тянуть время, не
принимать (исполнять) какого-то решения долгое время.
Словарь Даля толкует эту
фразу по иному: "Тянуть лямку, быть в тяжкой работе, запрячь молодца, в лямку. Надел лямку, так тяни. Лямку три, налегай да при. Надсадно и лямке. Тяни лямку, пока не выкопают ямку. На низ вода снесет, а кверху конь или лямка ввезет. От лямки выслужитися, с нижнего чина. За упрямку - в лямку. Лямочный, к лямке относящ. Лямчатый, с лямками. Лямочник м. -ница ж. кто тянет лямку, носит лямки; бурлак; сарафанница."
Слайд 5
Но наиболее распространенным и типичным для литературного
употребления этого выражения в XVIII и в первой половине
XIX в. было представление о связи его с тяготами военной лямки.
Так, у Белинского в драме «Пятидесятилетний дядюшка или странная болезнь»: [Хватова:] «...Ведь десять лет лямку-то тянул! Зато уж и подпоручик!»
Слайд 6
У Тургенева в романе «Отцы и дети»: «Отец
его, боевой генерал 1812 года... всю жизнь свою тянул
лямку, командовал сперва бригадой, потом дивизией».
Там же в речи Павла Петровича Кирсанова: «Если б я продолжал служить, тянуть эту глупую лямку, я бы теперь был генерал-адъютантом».
Смертин Сергей Леонидович,
дядя Митрофановой Ксении
Слайд 7
Понюхать пороху (иноск.) участвовать въ битвѣ.
Ср. Готовься, завтра
поѣдешь на Каспій, отвезешь бумаги Бековичу и еще захватишь
оный походъ, понюхаешь пороху.(Сборник образных слов и иносказаний,1904)
Слайд 8
Задание №2
Одна Н пишется в прилагательных, образованных от
бесприставочных глаголов несовершенного вида, а также и в существительных,
образованных от данных прилагательных: драть – драный – драники; варить – вареный- вареники; коптить – копченый – копчености; тушить – тушеный – тушенка; морозить – мороженое – мороженое (переход из прилагательного в существительное); сгущать (несов. вид) – сгущение – сгущенка. В суффиксе слова пирожное (сущ.) пишется Н от пирог (сущ; г//ж; субстантивация)
Слайд 9
Задание №3
Все выражения построены по принципу противопоставления; а
также части выражений взяты из разных пословиц; все выражения
– сложные предложения.
Стреляный воробей с Луны свалился. – Это простое предложение; здесь нет противопоставления; первая часть выражения – фразеологизм, а вторая – поговорка. Значит, данное выражение построено по другому принципу, чем все остальные.
Слайд 10
Задание №4
ВыполнЯя договОры,
ИнженЕры и шофЕры,
СтолярЫ и малярЫ –
ПотрудИлись всЕ на слАву,
ЧтОб за мЕсяцы зимЫ
ВозвестИ домОв
квартАлы…
Слайд 11
Наше философское размышление
КрасИвее вечЕрней порЫ,
ОблегчАющей нАши умЫ,
МышлЕние дАвит
загАдки,
И весь путь длиннОю в жизнь,
Мы не получАем
отгАдки.
Слайд 13
Задание № 6
Но между тем какой позор
Являет Киев осажденный?
Позор – (устар.) зрелище.
В языке ранних стихотворений Пушкина слово позор употребляется в своем старом, церковно-славянском значении: `зрелище'.
Слайд 14
2. Уж перстня верного утратя впечатленье,
Растопленный
сургуч кипит…
Впечатленье – это слово, так же, как соответствующие
латинское impressio и немецкое Eindruck, связано с наивным представлением первобытного мышления (сохранившимся отчасти и в древней философии), будто внешние предметы действуют на душу, как печать на мягкий воск, вдавливая туда свои изображения, сохраняющиеся там более или менее долгое время.
Слайд 15
Глагол печатлеть и производные от него запечатлеть и
напечатлеть вошли в словарь русского литературного языка из старославянского.
В глаголе запечатлеть рано обозначились переносные значения: 1) `ознаменовать, отметить, засвидетельствовать' и 2) `укрепив в уме, памяти, душе, надолго сохранить.
Слайд 16
По-видимому, параллелен был путь развития и книжного глагола
впечатлеть, в котором, наряду с прямым, конкретным значением `оттиснуть
печать, развилось переносное значение: `внедрить, вкоренить'.
От глагола впечатлеть произведено имя существительное впечатление, которое еще до начала XIX в. сохраняло свое первоначальное, конкретное значение: `наложение печати' и `оттиск, отпечаток, оставляемый печатью'.
Слайд 17
3. Прошло сто лет, и юный град,
Полнощных стран краса и диво,
Из тьмы лесов,
из топи блат
Вознесся пышно, горделиво.
Полуночными (полнощными) во времена Пушкина называли северные страны, а полуденными, по аналогии - южные. Слова эти относятся к поэтической лексике и ныне считаются устаревшими. Сейчас осталось лишь их традиционное значение: полночь - ровно половина ночи, а полдень - ровно половина дня.