Слайд 2
Алим Кешоков
«Али Шогенцукову каждый
из нас обязан тем,
что
полюбил родной язык и
литературу. С его
помощью
мы услышали
музыку родной речи,
научились вдумываться в
слова».
Слайд 3
Семён Липкин: «Я считаю Али Шогенцукова
не просто поэтом, а поэтом национальным, кабардинским Вальтером Скоттом.
Его имя – одна из высочайших вершин поэзии Кавказа».
Кайсын Кулиев: «Обаятельный образ поэта Али Шогенцукова остался в его прекрасных книгах. Поэта убила молния войны, но река его поэзии несётся всё также не мелея, отражая в себе снежные вершины, синее небо и зелёные ветви высоких чинар».
Мусарби Сокуров: Шогенцуков остаётся вечным спутником нашей литературы, каких бы вершин она с течением времени не покоряла. Ибо язык Шогенцукова – это язык самого народа, а песни его – те, что каждый из нас пропел бы, если бы смог».
Слайд 4
С детских лет Али Шогенцуков отличался
необыкновенной пытливостью и впечатлительностью. Когда он окончил сельскую четырёхлетнюю
школу, его определили в единственное в Кабарде учебное заведение – в Баксканскую духовную семинарию, куда без особого ограничения принимали детей простого люда.
году с помощью своего учителя и наставника Нури Цагова,
Али поступил на курсы по подготовке учителей для Севергого Кавказа а городе Темир – Хан – Шура (ныне г. Буйнакск) в Дагестане. Там он проучился до весны 1916 года.
Слайд 6
Учёба в Турции
В числе лучших учеников
педагогического училища А. Шогенцуков был направлен на учёбу в
университет г. Стамбул, чтобы завершить своё образование, где учился и его любимый учитель Нури Цагов.
Слайд 7
Стихотворение «Матери», написанное в 1917 году
в Стамбуле и ставшее истоком поэзии Али Шогенцукова, для
каждого адыга так же значимо и священно, как реквием-плач «ИстабылакIуэ». Они навсегда останутся в исторической памяти народа как бессмертные символы, напоминающие о черкесской Голгофе.
Слайд 8
Творческое наследие поэта
За
короткий период творческой деятельности выдающийся кабардинский поэт создал такие
превосходные произведения, как роман в стихах «Камбот и Ляца», поэмы «Мадина» и «Юный герой», большое количество лирических стихотворений, которые составили золотой фонд национальной литературы, стали неувядаемы , обессмертив имя их создателя.
Слайд 9
Широко известен перевод поэмы
«Мадина» на русский язык, выполненный опытныи переводчиком Семёном Липкиным
в конце 1940-х и неоднократно переиздавашийся.
«Помню я – или мне грезится?-
Царственный стан лебединый.
Помню я два полумесяца –
Тонкие брови Мадины.
Радуя искрами чёрными,
Очи сверкают, как пламя,
Зубы жемчужными зёрнами
Вспыхивают меж губами.
Длинными пышными косами
Я очарован поныне.
С птицами звонкоголосыми
Жить бы певунье Мадине!»
Слайд 10
Али Асхадович страстно желал, чтобы его написанные им
некотрые произведения былм переведены на русский язык. Русский народ,
русский язык был гордостью и любовью кабардинского поэта. Имена Пушкина, Лермонтова он произносил с сыновней почтительностью.
Облака заволокли
Луговой простор,
Тучи низкие легли
На вершины гор.
Слайд 11
Бобруйский концлагерь
В сентябре 1941 года Али
Асхадович ушёл на фронт. В тяжёлой обстановке, сложившейся в
начале войны, , Шогенцуков по пути на фронт, не успев ещё получить оружие, был захвачен немцами. Гитлеровцы всячески истязали великого поэта. Физически истерзанный, обессиленный, но не сдавшийся, не покорённый, он умер в ноябре 1941 года в Бобруйском концлагере.
Жестокая война убила поэта. Всего 41 год суждено ему
было жить на этой прекрасной Земле. Али Шогенцуков разделил трагическую участь своих собратьев по Цеху поэтов – испанца Федерико Гарсиа Лорки, татарина Мусы Джалиля, и мученически погиб в Бобруйске в фашистском концлагере.
Бобруйская земля не только приняла прах поэта, но и свято чтит его память.
Слайд 13
Крылатая душа поэта вернулась в отчий
край, свобода и честь которого были для него дороже
жизни. Его именем названы Кабардинский драматический театр, школы, проспекты и улицы, на которых сооружены памятники поэту. Словно могучий нарт-исполин, стоит на страже в горах Кавказа пик Али Шогенцукова. А в Нальчике, по улице М.Горького 35, в доме, откуда поэт ушёл на фронт, открыт музей.