самого языка, его строении, особенностях, которые переводчик учитывает, передавая
содержание не только самого заглавия, но и всего содержания текста.
Перевод заглавия – одно из простейших, но в то же время и сложнейших переводов, так как необходимо учитывать всю специфику языка, передавая не только информацию, но и вложенное значение.