Что такое findslide.org?

FindSlide.org - это сайт презентаций, докладов, шаблонов в формате PowerPoint.


Для правообладателей

Обратная связь

Email: Нажмите что бы посмотреть 

Яндекс.Метрика

Презентация на тему Особенности перевода названий книг

ЗАЧЕМ АДАПТИРОВАТЬ НАЗВАНИЯ ПРОИЗВЕДЕНИЙ?Название – это визитная карточка книги. Адекватно локализовать оригинальное название книги бывает очень-очень сложно. Как удачные, так и неудачные ходы бывают у всех. Локализация – это творческий процесс, в котором нет универсального рецепта,
ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА НАЗВАНИЙ КНИГПодготовила: студент 4 курса41а12н группыГордеева Мария Александровна ЗАЧЕМ АДАПТИРОВАТЬ НАЗВАНИЯ ПРОИЗВЕДЕНИЙ?Название – это визитная карточка книги. Адекватно локализовать оригинальное ПРИЕМ ЛЕКСИЧЕСКОГО ДОБАВЛЕНИЯ АНТОНИМИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД ДОСЛОВНЫЙ ПЕРЕВОД ЗАКЛЮЧЕНИЕОсобенность перевода английских заглавий книг заключается в особенности самого языка, его строении,
Слайды презентации

Слайд 2 ЗАЧЕМ АДАПТИРОВАТЬ НАЗВАНИЯ ПРОИЗВЕДЕНИЙ?
Название – это визитная карточка

ЗАЧЕМ АДАПТИРОВАТЬ НАЗВАНИЯ ПРОИЗВЕДЕНИЙ?Название – это визитная карточка книги. Адекватно локализовать

книги. Адекватно локализовать оригинальное название книги бывает очень-очень сложно.

Как удачные, так и неудачные ходы бывают у всех. Локализация – это творческий процесс, в котором нет универсального рецепта, и каждый раз приходится искать свой подход. У книги должно быть звучное, запоминающееся, способное вызвать эмоции и интерес имя.

Слайд 3 ПРИЕМ ЛЕКСИЧЕСКОГО ДОБАВЛЕНИЯ

ПРИЕМ ЛЕКСИЧЕСКОГО ДОБАВЛЕНИЯ

Слайд 4 АНТОНИМИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД

АНТОНИМИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД

Слайд 5 ДОСЛОВНЫЙ ПЕРЕВОД

ДОСЛОВНЫЙ ПЕРЕВОД

Слайд 6 ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Особенность перевода английских заглавий книг заключается в особенности

ЗАКЛЮЧЕНИЕОсобенность перевода английских заглавий книг заключается в особенности самого языка, его

самого языка, его строении, особенностях, которые переводчик учитывает, передавая

содержание не только самого заглавия, но и всего содержания текста.
Перевод заглавия – одно из простейших, но в то же время и сложнейших переводов, так как необходимо учитывать всю специфику языка, передавая не только информацию, но и вложенное значение.




  • Имя файла: osobennosti-perevoda-nazvaniy-knig.pptx
  • Количество просмотров: 190
  • Количество скачиваний: 0