Слайд 2
РЕЧЕВОЙ ЭТИКЕТ
-это правила речевого поведения, система
"вежливых" словесных формул и выражений в определенных ситуациях общения,
имеющих свою специфику в разных национальных культурах
Слайд 3
В каких ситуациях нужен речевой этикет
Типичными ситуациями,
требующими соблюдения речевого этикета являются: знакомство, приветствие, обращение к
собеседнику для привлечения его внимания, извинение, выражение благодарности, прощание и т. п.
Слайд 4
Слова благодарности
Для ситуации благодарности это слово "спасибо" (еще:
"благодарю", "очень благодарен", "очень вам благодарен", "разрешите вас поблагодарить",
"разрешите сказать вам "большое спасибо"", "позвольте выразить вам благодарность", "я хотел бы вас поблагодарить за…" и т. д.
Слайд 5
Слова приветствия
Речевой этикет содействует установлению контакта с
собеседниками в разных ситуациях общения, установлению различных отношений между
ними, определенной тональности. Так, "привет", "салют", "приветик", "чао", "бонжур" и т. п. применяются как сигналы, указывающие на стремление к фамильярности, свойственны молодежной речи (могут употребляться и с довесками для еще более фамильярного тона: "чао-какао", "бонжур-абажур" и др.).
Слайд 6
Особенности речевого этикета
Речевой этикет учитывает возраст, образование и
культурное воспитание, служебное и общественное положение, пол, в некоторых
ситуациях - место жительство. Например, для людей старшего возраста и интеллигентного воспитания (поведения) характерна такая формула: "приношу вам свои глубочайшие извинения", "друзья мои" (обращение), "буду счастлив вас видеть" и, наоборот, нет в их речи таких штампов речевого этикета как "здорово", "здоровеньки булы?", "наше вам (с кисточкой)", "до скорого".
Слайд 7
обращении по "имени-отчеству"
Отдельно можно сказать об обращении
по "имени-отчеству" Эта традиция имела в средние века ярко
выраженную социально окраску. Полностью по "имени-отчеству" величали только самых значительных персон в обществе: бояр, князей, самых богатых "гостей" (купцов), причем наибольший почет был в звучании и написании отчества с "вичем": "царь и великий князь Иван Васильевич". Многих уважаемых дворян, служилых людей именовали без "вича": "Семен Иванов сын", "Андрей Петров (т. е. Петров сын)". Уменьшительные формы имени были в ходу в челобитных на царское имя и деловой документации: "Ондрейко (Андрейко)", "Ивашко, Ивашка", "Ванька", "Ульянка", "Васька" и т. п. Употребление всех названных вариантов имело в допетровской Руси ряд ситуационных особенностей, тонкостей (напр., в доме жена к мужу обращается очень уважительно, с "вичем" - "Иван Андреевич", а муж, в челобитной царю, подписывается ""Ивашко" такой-то").
Слайд 9
Быстрая речь
В быстрой речи обычны усеченные формы имен
- "Ван Ваныч", "Сан Саныч", "Вер Пална". Такие звучания
неприемлемы для публичной деловой речи, поскольку (пусть часто и неумышленно) несут легкий оттенок неуважения к имени. Люди очень болезненно относятся к своим именам, отчествам и фамилиям. В общении нет ничего хуже, чем перепутать или исказить имя собеседника, партнера.