Слайд 2
Сльози богині кохання, царівно,
Перлини магічні додай у
вінок.
Слайд 3
Не просто зробити власну прикрасу!
Старання в нагоді
людині стає,
перлина збільшує масу,
Як мушля
терпіння свого додає.
Слайд 5
Визначитися,
якого кольору перлина вам
до вподоби.
Обери перлину
Слайд 6
Біла – благополуччя.
Кремова – успіх.
Персикова – здоров’я.
Лавандова –
кохання.
Золота – талант.
Перлини символізують:
Слайд 8
Прийом «Інсерт». Заповнення карток-тверджень.
Слайд 10
Тема заняття.
Лексикологія.
Зміни в лексичній системі.
Власне
українська лексика. Терміни. Професійна лексика
Слайд 11
Студенти заздалегідь поділені на групи:
Слайд 13
Лексикологія – це розділ науки про мову, який
вивчає словниковий склад мови.
Слайд 15
Власне українська лексика - слова, що виникли на
українському ґрунті.
Наприклад: линути, залізниця, літак, людина, суниці, мрія,
плекати.
Слайд 17
Максимальна кількість балів :
10 слів – 2 бали
Кожне
вірне слово – 0,2 бали
Критерії оцінювання вибіркового диктанту
Слайд 18
Подорож слова „перлина”
мовами світу
обережно
вживай!
Запам’ятай!
Слайд 26
Самоперевірка завдання
Ключ:
1 – 13
8 – 2
15 – 16
2 – 20 9 – 12 16 – 18
3 – 9 10 – 5 17 – 19
4 - 4 11 – 10 18 – 8
5 – 3 12 – 6 19 – 7
6 – 17 13 – 11 20 – 1
7 – 14 14 – 15
Слайд 27
Максимальна кількість балів :
20 слів – 2 бали
Кожне
вірне співставлення – 0,1 бал
Критерії оцінювання дослідження-співставлення
Слайд 28
1.Студенти вимагали пролонгації хімічних дослідів .
2. Екстраординарність
цього досліду в тому, що виконати його може навіть
початківець.
3.Один із пунктів хімічної конвенції -носити спеціальний одяг.
4.Я спробую репродукувати зміст лекції про спирти.
5. Викладач ознайомив нас із широким вибором та асортиментом хімічних реагентів .
6.Кожний дослід ексклюзивний .
7. Усі симптоми та ознаки отруєння парами бензолу у дівчини очевидні.
8.Серед багатьох різновидів хімії домінує органічна хімія .
9. Фірма прагне завоювати пріоритет на ринку хімічної продукції.
10.Спонсори, доброчинці та небайдужі громадяни підтримали наш проект.
Редагування речень
Слайд 29
1.Студенти вимагали продовження хімічних дослідів .
2.
Особливість цього досліду в тому, що виконати його може
навіть початківець.
3. Один із пунктів хімічної угоди - носити спеціальний одяг.
4. Я спробую відтворити зміст лекції про спирти.
5. Викладач ознайомив нас з широким вибором та асортиментом хімічних реагентів .
6. Кожний дослід виключний .
7. Усі симптоми та ознаки отруєння парами бензолу у дівчини очевидні.
8. Серед багатьох видів хімії переважає органічна хімія.
9. Фірма прагне завоювати першість на ринку товарів хімічної продукції .
10. Доброчинці та небайдужі громадяни підтримали наш проект.
Редагування речень
Слайд 30
Яким має бути наше ставлення до слів іншомовного
походження?
Поміркуймо разом!
Слайд 31
Максимальна кількість балів :
10 речень – 2 бали
Кожне
вірне речення – 0,2 бали
Критерії оцінювання редагування речень
Слайд 33
Книги – морська глибина.
Хто в них пірне аж
до дна,
Той хоч і труду мав досить,
Дивнії перли виносить.
І. Я. Франко
Як дослідити застарілі слова?
Слайд 34
Дослідження
застарілої лексики
на матеріалі повісті
І. С.
Нечуя – Левицького „Кайдашева сім’я”
Слайд 35
Аналiз повiстi І.С. Нечуя-Левицького «Кайдашева сiм`я» показав, що
письменник вiдповiдно до творчого задуму вводить у тканину тексту
застарiлi слова, якi до цього об`єднанi в такi схематичнi групи:
Слайд 36
Лексика на позначення людей за ознакою спорiдностi i
свояцтва
Батько, брат, чоловiки, дiти , онуки, свекруха, сестра,
невiстка, муж, жона, отець.
«Мотря вискочила з дубцем і побила дітям спини. На Лавріновому дворі піднявся ґвалт. Через тин лаялись вже не жінки, а чоловіки».
Слайд 37
Назви людей за належнiстю до соцiального прошарку.
служницi, челядь,
паничi, вельможа.
Слайд 38
Назви жител, господарських будiвль та iнших споруд.
Хата ,
будiвля , покої.
«Хата виявилась дуже невисокою, з темними віконцями,
увігнутою і підпертою стовпом стелею. Кайдашиха, не церемонячись, сіла на покуті.»
Слайд 39
Назви осiб за родом дiяльностi i ремесел
Вiвчар, тесляр,
музика, ключик.
Слайд 40
Лексеми що передають характер фiзичної мисленнєвої, мовленнєвої чи
психоемоцiйної дiяльностi людини та емоцiйної дiяльностi та її стан
глаголити,
одвiт, торжествувати, тяж, сотворити, ректи.
Слайд 41
Назви предметiв побутового вжитку
Чаша, скриня.
Слайд 42
Назви одягу.
Сорочка, горсет, червоні чоботи, біла хусточка, спiдниця.
«....
одяглась в зелений з червоними квіточками горсет, взулась в
червоні чоботи, наділа добре намисто, взяла в руки білу хусточку ...»
Слайд 43
Назви частин i органiв людського тiла
Волосся, очi, брови,
рот, серце, спина, ноги, правиця, дрань, уста( вуста), твар,перст.
«Лаврінове
молоде довгасте лице було рум'яне. Веселі сині, як небо, очі світились привітно й ласкаво. Тонкі брови, русяві дрібні кучері на голові, тонкий ніс, рум'яні губи — все подихало молодою парубочою красою. Він був схожий з виду на матір».
Слайд 44
Лексеми за позначенням темпоральних понять
Днесь, всує.
Слайд 45
Слова що передають характер певних вiдносин
Олжа (лож), вражда,
мста, власть.
Слайд 46
Названi застарiлi слова потрапляючи в повiсть, виступають засобом
створення певного колориту, сприяють правдивому вiдношенню того чи того
зображуваного перiоду, передають настрiй автора i його ставлення до висловлюваного чи описуваного.
Слайд 47
Процес
культивування перлів надзвичайно складний і тривалий.
слова,
що вживаються
для точного визначення
певного поняття
якої – небудь галузі науки, техніки, мистецтва тощо.
Слайд 50
Запозичення з інших
мов – шлях поповнення хімічних термінів та професіоналізмів
Слайд 52
Термінологічна лексика української мови сформувалася і продовжує поповнюватися
такими шляхами:
Термінологія є головним джерелом поповнення лексичного складу
високорозвинених сучасних мов. Саме термінологія як частина природної людської мови є найуніверсальнішим засобом зберігання, передавання, оброблення інформації. Обсяги ж інформації зростають шаленими темпами: за даними науковців, зараз її обсяги подвоюються через кожні п'ять-сім років, що спричиняє так званий "термінологічний вибух" - появу великої кількості нових термінів
Слайд 53
Приклади хiмiшчних термiнiв:
Екстракція- вибіркове розчинення окремих компонентів суміші
речовин в тому чи іншому розчинникові.
Слайд 54
.
Синтаксичний спосіб термінотворення є одним із продуктивних
засобів поповнення термінологічної лексики. Цей спосіб полягає в перетворенні
звичайних вільних словосполучень в складні еквіваленти слів. Словосполучення служить засобом номінації, позначаючи предмет, явище, процес, якість, названі стрижневим компонентом і уточнюються, конкретізіруемая залежним компонентом
Слайд 55
Приклад:
газ
інертний
сухий
скраплений
горючий
Слайд 56
Одним із способів поповнення хімічної лексики є запозичення.
Слайд 57
Титр розчину (від фр. Titre - якість, характеристика)
- спосіб вираження концентрації, застосовуваний, в основному, в аналітичній
хімії.
Буферні розчини (англ. Buffer, від buff - пом'якшувати удар) - розчини з певною стійкою концентрацією водневих іонів. рН буферних розчинів мало змінюється при додаванні до них невеликих кількостей сильної основи або сильної кислоти, а також при розведенні і концентрування.
Приклад запозичення :
Слайд 58
.Реакції нуклеофільного заміщення (англ. nucleophilic substitution reaction) —
реакції заміщення, у яких атаку здійснює нуклеофил — реагент,
який несе неподеленную електронну пару
Слайд 59
наприклад:
лат. aqua regia – рус. царьска горілка –
нем. Konigwasser;
греч. argentum vivum («живе срібло») – нем.
Quecksilber;
греч. hydrogen («породжуючий воду») – рус. водень – нем. Wasserstoff;
греч. oxygenium – рус. кисень – нем. Sauerstoff.
Калькування
Слайд 60
Професіоналізми використовують також літератори з метою створення професійного
колориту, відтворення життєдіяльності певного професійного середовища у своїх творах.
Професіонали деталізують мовний словник, розширюють його там, де є на це потреба.
Слайд 61
Професіоналізми складають такі основні групи:
•
Слова загальнонародної мови, вжиті у специфічному значенні (мурашина
кислота );
• Давні професіоналізми(парафіни);
• Усічення основ (органічна хімія-Органiка );
• Скорочення слів, словосполучень неорганічна хімія –неорганіка)
• Часом професіоналізми відрізняються від термінологічних та загальномовних варіантів наголосом.
Слайд 62
дослідити професійні терміни, користуючись тлумачним хімічним словником.
1
група дисоціація, сировина, моль,
полімеризація
2 група неон, агресивний, водень,
радіактивність
3 група полімери, целюлоза, суміш, препарат
Завдання до груп:
Слайд 64
Критерії оцінювання творчого завдання
Слайд 65
Скажи мені слово, і я скажу, хто ти
Слайд 66
Професійними називаються такі слова та словосполучення, які властиві
мовленню певної професійної групи людей.
Слайд 68
Творча робота
Записати 5 слів, якими користуються хіміки-лаборанти.
Скласти
з ними речення або твір-мініатюру.
Слайд 69
«4» - допущена 0 помилок або
1орфографічна або
1 пунктуаційна помилки.
«3» - допущені 2 орфографічних або 2
пунктуаційних помилки.
«2» - допущені 3 орфографічних або пунктуаційних помилки.
«1» - допущено більше 3-х помилок.
Критерії оцінювання творчого завдання
Слайд 72
Узагальнення та систематизація вивченого матеріалу
Слайд 74
Коко Шанель:
„Перли завжди
доречні”
Слайд 77
Підготувати текст професійної спрямованості ( 10 -12
речень).
Користуючись словником та інтернет – ресурсами з’ясувати значення
та походження професійних термінів у тексті.
Домашнє завдання