Что такое findslide.org?

FindSlide.org - это сайт презентаций, докладов, шаблонов в формате PowerPoint.


Для правообладателей

Обратная связь

Email: Нажмите что бы посмотреть 

Яндекс.Метрика

Презентация на тему Правопис—сукупність загальновизнаних і загальнообов'язкових правил, що встановлюють способи передачі мови на письмі

Правопис—сукупність загальновизнаних і загальнообов'язкових правил, що встановлюють способи передачі мови на письмі
Правопис—сукупність загальновизнаних і загальнообов'язкових правил, що встановлюють способи передачі мови на письмі З 1992 року постановою Кабінету Міністрів правописні норми третього видання “Українського правопису” До прикладів, які ілюструють правило передачі іншомовних g, h літерою г, додано Кількість винятків із загального правила, у яких зберігається подвоєння н, л, значно Англійське w у власних назвах передається через в: Вашингтон, Вебстер, Веллінгтон, Вільсон, Правила таких імен, прізвищ і прізвиськ, які пишуться окремо		а) Прізвиська, які складаються г) частки, артиклі та інші службові слова (ван, да, де, ді, Разом пишуться також слов'янські особові імена, утворені від двох основ (Владислав, Володимир, Через дефіс пишуться:		а) складні особові імена: Василь-Костянтин, Жан-Жак, Зиновій-Богдан, Марія-Антуанетта, Мартін-Лютер, Фрідріх-Вільгельм; Правила, за фонетичними змінами приголосних, які відбуваються перед суфіксом -ський: 		а) г, За новим виданням Правопису, тире ставиться між підметом і присудком тоді, коли В лапки не беруться		а) власні назви неумовного характеру;		 б) власні складноскорочені назви
Слайды презентации

Слайд 2 Правопис—сукупність загальновизнаних і загальнообов'язкових правил, що встановлюють способи

Правопис—сукупність загальновизнаних і загальнообов'язкових правил, що встановлюють способи передачі мови на письмі

передачі мови на письмі


Слайд 3 З 1992 року постановою Кабінету Міністрів правописні норми

З 1992 року постановою Кабінету Міністрів правописні норми третього видання “Українського

третього видання “Українського правопису” були запроваджені в мовну практику,

діловодство, освіту, видавничу справу, радіо й телевізійне мовлення, інші сфери суспільного життя.


Слайд 4 До прикладів, які ілюструють правило передачі іншомовних g,

До прикладів, які ілюструють правило передачі іншомовних g, h літерою г,

h літерою г, додано такі географічні назви, як Гельсінгфорс,

Гельсінкі, Гіндустан.
Винятки із цього правила у яких на місці англійського h виступає х: хобі, хокей, хол, Хемінгуей. Але: гандбол, гінді (мова), Гарвард, Йоганнесбург і т. ін.


Слайд 5 Кількість винятків із загального правила, у яких зберігається

Кількість винятків із загального правила, у яких зберігається подвоєння н, л,

подвоєння н, л, значно скоротилась. Серед винятків, що залишились:

аннали, бонна, брутто, ванна (ванний), мадонна, манна (минний), мотто, мулла, нетто, панна, пенні, тонна, Білл, булла, вілла та подвоєний р у назві рослини дурра й у назві ароматичної смоли мірра.
З винятків вилучені зокрема: бароко, беладона, бравісімо, ват (хоч ватт), групето, гун (гуни), інтермецо, лібрето, піанісімо, піцикато, стакато, фортисимо, гето.


Слайд 6 Англійське w у власних назвах передається через в:

Англійське w у власних назвах передається через в: Вашингтон, Вебстер, Веллінгтон,

Вашингтон, Вебстер, Веллінгтон, Вільсон, Вільямс, Вінер, Вінніпег, Вістлер, Вітмен,

Вотс, Вотсон, але за традицією Уайльд, Уеллс, Уельс, Уолл-стрит, Голсуорсі, Хемінгуей; англійське th - через т: Ворт, Мередіт, Агата, але: Голсуорсі, Резерфорд.

Слайд 7 Правила таких імен, прізвищ і прізвиськ, які пишуться

Правила таких імен, прізвищ і прізвиськ, які пишуться окремо		а) Прізвиська, які

окремо
а) Прізвиська, які складаються з імені та прикметника, узгодженого

з ним чи з наступним іменником: Іван Волове Око, Олена Прекрасна, Річард Левове Серце; сюди належать і особові найменування американських індіанців: Маленький Вовк;
б) псевдоніми, утворені з імені та прізвища: Джек Лондон, Леся Українка, Марко Вовчок, Панас Мирний;
в) давньоримські особові назви, що складаються з особового імені та прізвища: Гай Юлій Цезар;

Слайд 8 г) частки, артиклі та інші службові слова

г) частки, артиклі та інші службові слова (ван, да, де,

(ван, да, де, ді, дю, дер, ед, ель, ла,

ле, фон і т. ін.) в іншомовних особових назвах: Людвіг ван Бетховен
д) слово дон («пан») перед особовим ім'ям як форма ввічливого звертання: дон Базіліо. У власних назвах відомих літературних героїв це слово пишеться з великої літери: Дон Жуан, Дон Кіхот;
е) складові частини корейських, в'єтнамських, бірманських та індонезійських особових назв: Кім Ір Сен, Хо Ші Мін, У Ну Мунг, Фетай Чотінучит.


Слайд 9 Разом пишуться також слов'янські особові імена, утворені від

Разом пишуться також слов'янські особові імена, утворені від двох основ (Владислав,

двох основ (Владислав, Володимир, Мечислав, Ярополк), складні китайські імена,

які йдуть після прізвищ (Го Можо, Ден Сяопін, Сунь Ятсен), і тюркські, вірменські та інші особові назви з компонентами бей, заде, мелік, огли й под., що вказують на соціальний стан, родинні стосунки: Ізмаїлбен, Турсунзаде, Керогли. Але арабське ібн пишеться окремо: Ібн Русте, Ібн Фадлан, а тюркське паша—через дефіс: Гедік-паша, Осман-паша.

Слайд 10 Через дефіс пишуться:
а) складні особові імена: Василь-Костянтин, Жан-Жак,

Через дефіс пишуться:		а) складні особові імена: Василь-Костянтин, Жан-Жак, Зиновій-Богдан, Марія-Антуанетта, Мартін-Лютер,

Зиновій-Богдан, Марія-Антуанетта, Мартін-Лютер, Фрідріх-Вільгельм;
б) складні прізвища: Альтаміра-і-Кревеа, Гулак-Артемовський,

Жоліо-Кюрі, Квітка-Основ'яненко, Нечуй-Левицький, Новиков-Прибой, Римський-Корсаков;
в) імена з кваліфікаційними прикладками: Іван-царенко, Кирик-мужичок.

Слайд 11 Правила, за фонетичними змінами приголосних, які відбуваються перед

Правила, за фонетичними змінами приголосних, які відбуваються перед суфіксом -ський: 		а)

суфіксом -ський:
а) г, ж, з (дз) + -ський ®

-зький (-дзький): Буг — бузький, Гаага — гаазький,    француз — французький;
б) к, ц, ч + -ський ® -цький: Баскунчак — баскунчацький,    Великі   Луки — великолуцький, Вишній Волочок — вишньоволоцький, Владивосток — владивостоцький
в) с, х, ш + -ський ® -ський: Арзамас — арзамаський, Одеса — одеський, Тбілісі — тбіліський,  тунгус — тунгуський,   Ясси — ясський;  Лепетйха — лепетиський, Цюрих — цюриський
Винятки: баски — баскський, казах — казахський.

Слайд 12 За новим виданням Правопису, тире ставиться між підметом

За новим виданням Правопису, тире ставиться між підметом і присудком тоді,

і присудком тоді, коли останній виражений іменником або кількісним

числівником у називному відмінку, а дієслова-зв'язки немає, тимчасом як у старому формулюванні цього правила підкреслювалось, що підмет і присудок повинні бути виражені тільки іменниками, напр.: Київ — столиця України; Три та сім — десять.

  • Имя файла: pravopis-sukupnіst-zagalnoviznanih-і-zagalnoobovyazkovih-pravil-shcho-vstanovlyuyut-sposobi-peredachі-movi-na-pismі.pptx
  • Количество просмотров: 132
  • Количество скачиваний: 0