Слайд 2
Большинство исследователей признает, что языковая категория одушевленности/неодушевленности связана
с разделением человеком окружающего мира на живое и неживое.
В самом деле, одушевленные предметы обычно представляют собой названия живых существ, а неодушевленные, как правило, обозначают неживые предметы. Однако внимание исследователей постоянно привлекают случае несоответствия объективного статуса предмета характеристике по одушевленности/неодушевленности соответствующего .например такие слова: мертвец, кукла, ферзь, народ, дуб и т.п.
Слайд 3
Живая и неживая природа.
Живая
и неживая природа обычно находят свое отражение в языке,
где соответственно существуют поле одушевленности и поле неодушевленности. Поле одушевленности семантически неоднородно, оно включает в себя еще два микрополя:
поле лица или антропонимическое поле, к которому относятся средства выражения понятийной сферы, связанной с характеристикой и деятельностью человека в отличие от животных.
поле фауны — так можно назвать остальную часть поля одушевленности
Слайд 4
Название кукол, игровых фигур.
Как известно,
куклы вовлечены в игровую деятельность человека. В детских играх
куклы функционируют как живые существа. Имена существительные, являющиеся названиями кукол, достаточно часто выступают в сочетаниях с одушевленно – маркированными глаголами, что подтверждает положение о наличии в значениях данных слов «функциональное подобие живого».
Семантика слов данного класса обусловливает колебание грамматического показателя неодушевленности ( совпадения форм винительного и именительного или винительного и родительного падежей).
Слайд 5
Названия умерших людей.
Слова усопший, умерший, покойный могут сочетаться с одушевленно-маркированными глаголами
в форме прошедшего/настоящего времени: умерший говорил, покойный верил, усопший любил и т.д
Одушевленные: Неодушевленные:
И.п Мертвец И.п Труп
Р.п Мертвеца Р.п Трупа
Д.п Мертвецу Д.п Трупу
В.п Мертвеца В.п Труп
Слайд 6
Название микроорганизмов, растений и живых существ
низшего порядка.
В языковой
картине мира растения, представляющие собой качественно иную форму жизни
(в отличие от животных и людей) не воспринимаются как живые существа.
Слова вирус, микроб, бактерия и др., относящиеся к живым организмам низшего порядка, могут быть то одушевленными, то неодушевленными: изучать вирусов, микробов, бактерий и вирусы, микробы, бактерии;
Названия рыб и амфибий в собственном значении являются именами существительными одушевленными (ловить омаров, килек), но те же слова как названия блюд чаще всего относятся к неодушевленным (более характерно для разговорной речи): подавать вареные раки, подать на закуску шпроты, кильки и т.п.
Слайд 7
Слова с собирательным значением.
Слова с собирательным
значением, обозначающие нерасчлененную (собирательную) совокупность живых существ(студенчество, человечество, стая,
народ, стадо), грамматически изменяются как неодушевленные существительные: вести за собой народ, отряд, войска, армии и т.п.
Слайд 8
Слова в переносном значении.
В отношении слов в переносном
значении грамматическая категория одушевленности оказывается более устойчивой, чем категория
неодушевленности. Так, для обозначения предметов неодушевленных иногда используются одушевленные существительные, и в этом случае они сохраняют свои грамматические показатели одушевленности. А неодушевленные существительные при употреблении их в переносном значении категорию неодушевленности не сохраняют и при склонении изменяются как одушевленные.
Слайд 9
Существительные с собственными наименованиями.
1) Неодушевленные в современном
русском языке названия автомобилей («Москвич»), судов («Челюскин»), футбольных команд
(«Спартак»).
2) Имена собственные мужского рода в единственном и множественном числе в качестве названий литературных произведений являются одушевленными: Он наизусть читал ей «Евгения Онегина».
3) Названия театральных постановок и фильмов, в большинстве случаев функционируют как морфологически одушевленные, но допускают и неодушевленное употребление. Смотрим у Радека «Последние» Горького, у Крейчи – «Маски»
Слайд 10
Вывод.
Итак, уже беглый обзор отдельных семантических групп имен
существительных позволяет сделать вывод об одушевленности/неодушевленности. Это проявляется в
том, что одушевленные и неодушевленные обозначают не столько живые и неживые предметы, сколько предметы, осмысливающиеся как живые и неживые.