Что такое findslide.org?

FindSlide.org - это сайт презентаций, докладов, шаблонов в формате PowerPoint.


Для правообладателей

Обратная связь

Email: Нажмите что бы посмотреть 

Яндекс.Метрика

Презентация на тему Машинный (автоматический) перевод

1. Машинный перевод. Машинный перевод (МП) – преобразование компьютером текста на одном естественном языке в эквивалентный по содержанию текст на другом естественном языке. Александрова М.
Машинный (автоматический) переводКурс: «Основы информационных технологий» 1. Машинный перевод.  Машинный перевод (МП) – преобразование компьютером текста 2. Машинный перевод как направление ИИ.Системы МП - комплекс специальных программ и 3.Стратегии машинного перевода. Стратегия «прямого перевода»; Системы с трансфером; Стратегия языка-посредника; Стратегия универсального семантическогоязыка.Александрова М. 3.1. Стратегия «прямого перевода».  Сущность этого подхода к построению МП заключается 3.1. Системы с трансфером.   Эти системы - промежуточное звено между 3.3. Стратегия языка-посредника.  Главная особенность этой стратегии заключаются в том, что 3.4. Стратегия универсального семантического языка.  Это стратегия независимого от конкретного входного 4. Виды МП для использования в промышленных сферах. Информативный (автоматический) - грубый 5. Другие виды МП.   Персональный - профессиональный перевод, использующийся переводчиками 6. Сферы применения СМП. в службах научно-технической информации различных ведомств и организаций; 7. Действующие СМП. Система TAUM ориентирована на перевод прогнозов погоды (TAUM-METEO ); 7.1. Действующие СМП.  Системы семейства ALPS пример компьютерного инструментария, образующего рабочее 8. Проблемы МП.Лингвистические: недостаточность имеющихся знаний о функционировании языковой системы.  трудность 9. Стратегии оптимизации МП. Стратегия «универсального семантического языка», независимого от конкретного входного
Слайды презентации

Слайд 2 1. Машинный перевод.
Машинный перевод (МП)

1. Машинный перевод. Машинный перевод (МП) – преобразование компьютером текста

– преобразование компьютером текста на одном естественном языке в

эквивалентный по содержанию текст на другом естественном языке.

Александрова М.


Слайд 3 2. Машинный перевод как направление ИИ.
Системы МП -

2. Машинный перевод как направление ИИ.Системы МП - комплекс специальных программ

комплекс специальных программ и алгоритмов и специальных автоматических словарей

входного и выходного языков.

Системы МП, основанные на знаниях (knowledge-based systems), возникшие в 80-х гг., рассматриваются как часть систем искусственного интеллекта.

Александрова М.


Слайд 4 3.Стратегии машинного перевода.
Стратегия «прямого перевода»;
Системы с

3.Стратегии машинного перевода. Стратегия «прямого перевода»; Системы с трансфером; Стратегия языка-посредника; Стратегия универсального семантическогоязыка.Александрова М.

трансфером;
Стратегия языка-посредника;
Стратегия универсального семантического
языка.
Александрова М.


Слайд 5 3.1. Стратегия «прямого перевода».
Сущность этого подхода

3.1. Стратегия «прямого перевода». Сущность этого подхода к построению МП заключается

к построению МП заключается в том, что слово (словосочетание)

на входном языке заменяется на его словарный эквивалент на выходном языке (пословный перевод – слово в слово).

Александрова М.


Слайд 6 3.1. Системы с трансфером.
Эти системы

3.1. Системы с трансфером.  Эти системы - промежуточное звено между

- промежуточное звено между стратегией прямого перевода и последующей

стратегией языка-посредника

Александрова М.


Слайд 7 3.3. Стратегия языка-посредника.
Главная особенность этой стратегии

3.3. Стратегия языка-посредника. Главная особенность этой стратегии заключаются в том, что

заключаются в том, что между структурами входного языка и

структурами выходного языка находится один или несколько промежуточных языков.

Александрова М.


Слайд 8 3.4. Стратегия универсального семантического языка.
Это стратегия

3.4. Стратегия универсального семантического языка. Это стратегия независимого от конкретного входного

независимого от конкретного входного и выходного языка. Преимущества такой

стратегии очевидны. Однако современное состояние семантической теории не оставляет надежд на успешную реализацию этой стратегии в ближайшем будущем. Таким образом, системы МП третьего поколения остаются в настоящее время весьма отдаленной перспективой.

Александрова М.


Слайд 9 4. Виды МП для использования в промышленных сферах.

4. Виды МП для использования в промышленных сферах. Информативный (автоматический) -

Информативный (автоматический) - грубый пословный перевод без участия человек,

достаточный для поверхностного ознакомления с содержанием текста.

Профессиональный (автоматизированный) - более качественный перевод с последующим редактированием человеком.

Александрова М.


Слайд 10 5. Другие виды МП.
Персональный -

5. Другие виды МП.  Персональный - профессиональный перевод, использующийся переводчиками

профессиональный перевод, использующийся переводчиками художественной литературы. Проходит в режиме

диалога человека с машиной (системы типа TRANSLATION MEMORY).

Александрова М.


Слайд 11 6. Сферы применения СМП.
в службах научно-технической информации

6. Сферы применения СМП. в службах научно-технической информации различных ведомств и

различных ведомств и организаций;
крупные международные организации (ООН,

ЕЭС);
в службах, осуществляющих перевод технической документации («Боинг»);
для синхронного перевода постоянного потока однотипных сообщений (TAUM-METEO);
офисные системы перевода.

Александрова М.


Слайд 12 7. Действующие СМП.
Система TAUM ориентирована на перевод

7. Действующие СМП. Система TAUM ориентирована на перевод прогнозов погоды (TAUM-METEO

прогнозов погоды (TAUM-METEO ); на перевод текстов руководств и

инструкций по эксплуатации авиационной техники (TAUM-AVLATION);
Системы семейства ЭТАП. предназначена для перевода связных текстов и заголовков патентов;
Система CULT предназначенной для перевода китайских математических и физических текстов на английский язык.

Александрова М.


Слайд 13 7.1. Действующие СМП.
Системы семейства ALPS пример

7.1. Действующие СМП. Системы семейства ALPS пример компьютерного инструментария, образующего рабочее

компьютерного инструментария, образующего рабочее место переводчика.
SYSTRAN использует

Дженерал Моторс для перевода технических описаний автотракторной военной техники; ЕЭС на текстах сельско-хозяйственной тематики;
Также для автоматического и автоматизированного перевода в России были разработаны следующие программы: PROMT, Magic Gooddy, Socrat. За рубежом действуют системы: EUROLANG (Фр); Logovista, Logos (США).

Александрова М.


Слайд 14 8. Проблемы МП.
Лингвистические:
недостаточность имеющихся знаний о функционировании

8. Проблемы МП.Лингвистические: недостаточность имеющихся знаний о функционировании языковой системы.

языковой системы.
трудность формализацию знаний о языковой

системе.
Экстралингвистические:
процесс понимания - важнейшая составляющая естественного перевода - далеко не обеспечивается чисто лингвистическим анализом речевого сообщения.

Александрова М.


  • Имя файла: mashinnyy-avtomaticheskiy-perevod.pptx
  • Количество просмотров: 118
  • Количество скачиваний: 0